Body Actions & Gestures in Spanish
Learn the words Mexicans actually use for nodding, pointing, shrugging, eye-rolling, high-fiving, and all the other tiny movements that somehow carry huge meaning.
Here’s your “stop miming everything” toolkit: 95+ Mexican Spanish words and phrases for body actions and gestures, each with IPA pronunciation, a clear meaning, and a real example you can steal immediately.
Tap the 🔊 buttons to hear the Spanish out loud, then use the search bar to quickly find what you need (like “shrug,” “wink,” or “high-five”).
8 Essentials You’ll Use Constantly
High-frequency moves: agree, disagree, point, wave, shrug, wink, clap, and the classic “arms-crossed judgment stance.”
asentir
/a.senˈtiɾ/
to nod (say yes)
Ella asintió en la junta.
negar con la cabeza
/neˈɣaɾ kon la kaˈβe.sa/
to shake your head (say no)
Él negó con la cabeza y se fue.
señalar
/se.ɲaˈlaɾ/
to point at
No me señales, por favor.
hacer una seña
/aˈseɾ u.na ˈse.ɲa/
to signal / gesture (to someone)
Me hizo una seña para acercarme.
aplaudir
/a.plauˈðiɾ/
to clap
Todos aplaudieron al final.
encogerse de hombros
/eŋ.koˈxeɾ.se ðe ˈom.bɾos/
to shrug
Se encogió de hombros: “No sé”.
guiñar el ojo
/ɡiˈɲaɾ el ˈo.xo/
to wink
Me guiñó el ojo y se rió.
cruzar los brazos
/kɾuˈsaɾ los ˈβɾa.sos/
to cross your arms
No cruces los brazos en la foto.
Real-Life Phrases (Use These Today)
Short, natural lines you’ll hear in Mexico—especially when words are too slow and body language takes over.
Levanta la mano.
/leˈβan.ta la ˈma.no/
Raise your hand.
Si tienes una duda, levanta la mano.
Baja la mano.
/ˈba.xa la ˈma.no/
Put your hand down.
Baja la mano, ya entendimos.
Hazme una seña.
/ˈas.me u.na ˈse.ɲa/
Give me a signal.
Cuando llegues, hazme una seña.
No me señales.
/no me se.ɲaˈles/
Don’t point at me.
No me señales, qué pena.
Asiente con la cabeza.
/aˈsjen.te kon la kaˈβe.sa/
Nod your head.
Si estás de acuerdo, asiente con la cabeza.
Niega con la cabeza.
/ˈnje.ɣa kon la kaˈβe.sa/
Shake your head no.
Si no quieres, niega con la cabeza.
No pongas los ojos en blanco.
/no ˈpon.ɣas los ˈo.xos en ˈβlaŋ.ko/
Don’t roll your eyes.
No pongas los ojos en blanco, hablamos bien.
Enderézate.
/en.deˈɾe.sa.te/
Straighten up.
Enderézate, te vas a cansar así.
No te encorves.
/no te eŋˈkoɾ.βes/
Don’t slouch.
No te encorves cuando camines.
Dame la mano.
/ˈda.me la ˈma.no/
Give me your hand.
Dame la mano para cruzar.
¡Chócalas!
/ˈt͡ʃo.ka.las/
High five!
¡Lo logramos! ¡Chócalas!
Un abrazo.
/un aˈβɾa.so/
A hug. / Hug.
Qué gusto verte—un abrazo.
Haz el pulgar arriba.
/as el ˈpul.ɣaɾ aˈri.βa/
Do a thumbs-up.
Si te late, haz el pulgar arriba.
Mírame a los ojos.
/ˈmi.ɾa.me a los ˈo.xos/
Look me in the eyes.
Mírame a los ojos cuando hables.
Mini Pronunciation Cheat Sheet (Mexico-friendly)
- ñ in seña = “ny” sound: /ɲ/ (like “canyon”).
- j in ojo = a throaty /x/ (not English “h”).
- rr in cerrar (if you roll) is strong /r/; single r between vowels is a light tap /ɾ/.
- ch in chócalas is /t͡ʃ/ (like “cheese”).
Face & Head
Eyes, brows, mouth, and those tiny “I said nothing” micro-expressions.
| Spanish | Pronunciation (IPA) | Meaning (EN) | Example (ES) | Translation (EN) | Audio |
|---|---|---|---|---|---|
| mirar | /miˈɾaɾ/ | to look | Mira hacia acá. | Look over here. | |
| ver | /beɾ/ | to see | No te vi cuando llegaste. | I didn’t see you when you arrived. | |
| observar | /ob.seɾˈβaɾ/ | to observe | Observa sus gestos. | Observe their gestures. | |
| parpadear | /paɾ.paˈðe.aɾ/ | to blink | Parpadeó rápido por el polvo. | He blinked quickly because of the dust. | |
| guiñar | /ɡiˈɲaɾ/ | to wink | Me guiñó para decir “sí”. | She winked to say “yes.” | |
| levantar las cejas | /le.βanˈtaɾ las ˈse.xas/ | to raise your eyebrows | Levantó las cejas, sorprendido. | He raised his eyebrows, surprised. | |
| fruncir el ceño | /fɾunˈsiɾ el ˈse.ɲo/ | to frown | Frunció el ceño cuando oyó eso. | She frowned when she heard that. | |
| sonreír | /son.reˈiɾ/ | to smile | Sonrió para la foto. | He smiled for the photo. | |
| reír(se) | /reˈiɾ(se)/ | to laugh | Me reí con tu cara de “¿qué?”. | I laughed at your “what?” face. | |
| llorar | /ʝoˈɾaɾ/ | to cry | Lloró de emoción. | She cried with emotion. | |
| suspirar | /sus.piˈɾaɾ/ | to sigh | Suspiró y dijo: “Bueno, va”. | He sighed and said, “Alright, fine.” | |
| bostezar | /bos.teˈsaɾ/ | to yawn | Bostecé en la película. | I yawned during the movie. | |
| hacer puchero | /aˈseɾ puˈt͡ʃe.ɾo/ | to pout | Hizo puchero porque no lo dejaron ir. | He pouted because they didn’t let him go. | |
| morderse los labios | /moɾˈðeɾ.se los ˈla.βjos/ | to bite your lips | Se mordió los labios de nervios. | She bit her lips out of nerves. | |
| sacar la lengua | /saˈkaɾ la ˈleŋ.ɡwa/ | to stick out your tongue | Me sacó la lengua jugando. | He stuck his tongue out while playing. | |
| inflar las mejillas | /iɱˈflaɾ las meˈxi.ʝas/ | to puff your cheeks | Infló las mejillas para aguantar la risa. | She puffed her cheeks to hold in laughter. | |
| poner los ojos en blanco | /poˈneɾ los ˈo.xos en ˈβlaŋ.ko/ | to roll your eyes | Puso los ojos en blanco y siguió. | She rolled her eyes and kept going. | |
| hacer una mueca | /aˈseɾ u.na ˈmwe.ka/ | to make a face / grimace | Hizo una mueca con el chile. | He made a face because of the chili. | |
| tragar saliva | /tɾaˈɣaɾ saˈli.βa/ | to swallow (nervously) | Tragó saliva antes de hablar. | He swallowed before speaking. | |
| respirar hondo | /res.piˈɾaɾ ˈon.do/ | to take a deep breath | Respira hondo y vámonos. | Take a deep breath and let’s go. |
Hands & Arms
Pointing, waving, signaling, clapping, snapping—aka 90% of “human communication.”
| Spanish | Pronunciation (IPA) | Meaning (EN) | Example (ES) | Translation (EN) | Audio |
|---|---|---|---|---|---|
| saludar con la mano | /sa.luˈðaɾ kon la ˈma.no/ | to wave hello | Me saludó con la mano desde lejos. | She waved hello from far away. | |
| despedirse con la mano | /des.peˈðiɾ.se kon la ˈma.no/ | to wave goodbye | Nos despedimos con la mano. | We waved goodbye. | |
| señalar | /se.ɲaˈlaɾ/ | to point at | Señala la puerta, por favor. | Point to the door, please. | |
| apuntar | /a.punˈtaɾ/ | to point (aim) / point out | Apuntó al letrero para que lo viera. | He pointed at the sign so I’d see it. | |
| hacer una seña | /aˈseɾ u.na ˈse.ɲa/ | to signal (to someone) | Hazme una seña cuando estés listo. | Signal me when you’re ready. | |
| hacer señas | /aˈseɾ ˈse.ɲas/ | to gesture (in general) | No hagas señas tan exageradas. | Don’t gesture so dramatically. | |
| hacer un gesto | /aˈseɾ un ˈxes.to/ | to make a gesture | Hizo un gesto de “ven”. | He made a “come here” gesture. | |
| agitar la mano | /a.xiˈtaɾ la ˈma.no/ | to wave (your hand) | Agitó la mano para llamar al mesero. | He waved his hand to call the waiter. | |
| levantar la mano | /le.βanˈtaɾ la ˈma.no/ | to raise your hand | Levanté la mano para preguntar. | I raised my hand to ask. | |
| bajar la mano | /baˈxaɾ la ˈma.no/ | to lower your hand | Bajó la mano cuando terminó. | He lowered his hand when he finished. | |
| dar la mano | /daɾ la ˈma.no/ | to shake hands / to give your hand | Nos dimos la mano al presentarnos. | We shook hands when we were introduced. | |
| estrechar la mano | /es.tɾeˈt͡ʃaɾ la ˈma.no/ | to shake hands (more formal) | El director estrechó mi mano. | The director shook my hand. | |
| aplaudir | /a.plauˈðiɾ/ | to clap | Aplaudimos cuando salió al escenario. | We clapped when she came on stage. | |
| dar una palmada | /daɾ u.na palˈma.ða/ | to pat / give a slap (light) | Me dio una palmada en el hombro. | He patted me on the shoulder. | |
| palmear | /pal.meˈaɾ/ | to pat repeatedly | Palmeó la mesa para llamar la atención. | He patted the table to get attention. | |
| chasquear los dedos | /t͡ʃasˈke.aɾ los ˈðe.ðos/ | to snap your fingers | Chasqueó los dedos al ritmo. | He snapped his fingers to the beat. | |
| hacer el pulgar arriba | /aˈseɾ el ˈpul.ɣaɾ aˈri.βa/ | to do a thumbs-up | Me hizo el pulgar arriba: todo bien. | He gave me a thumbs-up: all good. | |
| hacer la seña de “ven” | /aˈseɾ la ˈse.ɲa ðe ˈβen/ | to motion “come here” | Me hizo la seña de “ven” con el dedo. | She motioned “come here” with her finger. | |
| tocar | /toˈkaɾ/ | to touch | No toques la pantalla, porfa. | Don’t touch the screen, please. | |
| agarrar | /a.ɣaˈraɾ/ | to grab / hold | Agárrame el celular tantito. | Hold my phone for a sec. | |
| soltar | /solˈtaɾ/ | to let go | Suéltalo, no pasa nada. | Let it go, it’s fine. | |
| apretar | /a.pɾeˈtaɾ/ | to squeeze / press | Apretó mi mano con fuerza. | He squeezed my hand tightly. | |
| empujar | /em.puˈxaɾ/ | to push | No empujes, hay fila. | Don’t push, there’s a line. | |
| jalar | /xaˈlaɾ/ | to pull (common in Mexico) | Jala la puerta, no la empujes. | Pull the door, don’t push it. | |
| hacer una reverencia | /aˈseɾ u.na re.βeˈɾen.sja/ | to bow | Hizo una reverencia al final. | He bowed at the end. | |
| chocar los cinco | /t͡ʃoˈkaɾ los ˈsiŋ.ko/ | to high-five | Chocamos los cinco y listo. | We high-fived and that was it. | |
| chocar los puños | /t͡ʃoˈkaɾ los ˈpu.ɲos/ | to fist-bump | Chocamos los puños antes de entrar. | We fist-bumped before going in. |
Posture & Movement
Standing, sitting, leaning, shrugging, stepping back—body language at full volume.
| Spanish | Pronunciation (IPA) | Meaning (EN) | Example (ES) | Translation (EN) | Audio |
|---|---|---|---|---|---|
| ponerse de pie | /poˈneɾ.se ðe ˈpje/ | to stand up | Se puso de pie para saludar. | He stood up to greet. | |
| sentarse | /senˈtaɾ.se/ | to sit down | Siéntate aquí conmigo. | Sit here with me. | |
| acostarse | /a.kosˈtaɾ.se/ | to lie down | Me acosté un rato porque estaba cansado. | I lay down for a while because I was tired. | |
| recostarse | /re.kosˈtaɾ.se/ | to recline / lean back | Se recostó en la silla, relajado. | He leaned back in the chair, relaxed. | |
| inclinarse | /iŋ.kliˈnaɾ.se/ | to lean / tilt | Se inclinó para escuchar mejor. | She leaned in to hear better. | |
| agacharse | /a.ɣaˈt͡ʃaɾ.se/ | to crouch / bend down | Me agaché para amarrarme la agujeta. | I bent down to tie my shoelace. | |
| arrodillarse | /a.ro.ðiˈʝaɾ.se/ | to kneel | Se arrodilló para buscar en el cajón. | He knelt down to look in the drawer. | |
| encogerse de hombros | /eŋ.koˈxeɾ.se ðe ˈom.bɾos/ | to shrug | Me encogí de hombros: no era mi tema. | I shrugged: it wasn’t my topic. | |
| cruzar los brazos | /kɾuˈsaɾ los ˈβɾa.sos/ | to cross your arms | Cruzó los brazos y se quedó serio. | He crossed his arms and got serious. | |
| cruzar las piernas | /kɾuˈsaɾ las ˈpjeɾ.nas/ | to cross your legs | Cruzó las piernas mientras esperaba. | She crossed her legs while waiting. | |
| enderezarse | /en.deˈɾe.saɾ.se/ | to straighten up | Me enderecé cuando llegó el profe. | I straightened up when the teacher arrived. | |
| encorvarse | /eŋ.koɾˈβaɾ.se/ | to slouch / hunch over | Se encorvó del cansancio. | He hunched over from tiredness. | |
| dar un paso atrás | /daɾ un ˈpa.so aˈtɾas/ | to take a step back | Di un paso atrás para no estorbar. | I stepped back so I wouldn’t be in the way. | |
| acercarse | /a.seɾˈkaɾ.se/ | to come closer | Acércate, no muerdo. | Come closer, I don’t bite. | |
| alejarse | /a.leˈxaɾ.se/ | to move away | Se alejó cuando empezó la lluvia. | He moved away when the rain started. | |
| caminar | /ka.miˈnaɾ/ | to walk | Caminó rápido, como con prisa. | She walked fast, like she was in a hurry. | |
| correr | /koˈreɾ/ | to run | Corrió para alcanzar el camión. | He ran to catch the bus. | |
| saltar | /salˈtaɾ/ | to jump | Saltó cuando escuchó el trueno. | She jumped when she heard the thunder. | |
| brincar | /bɾiŋˈkaɾ/ | to jump (very common in Mexico) | Brinca tantito para ver mejor. | Jump a little to see better. | |
| bailar | /baiˈlaɾ/ | to dance | Bailamos aunque no supiéramos. | We danced even if we didn’t know how. |
Social Gestures & Body Language
Greetings, affection, “I’m listening,” “I’m done,” and “I’m pretending to be calm.”
| Spanish | Pronunciation (IPA) | Meaning (EN) | Example (ES) | Translation (EN) | Audio |
|---|---|---|---|---|---|
| abrazar | /a.βɾaˈsaɾ/ | to hug | La abracé al verla. | I hugged her when I saw her. | |
| darse un abrazo | /ˈdaɾ.se un aˈβɾa.so/ | to hug each other | Nos dimos un abrazo y ya. | We hugged and that was it. | |
| dar un beso | /daɾ un ˈbe.so/ | to give a kiss | Le di un beso en la mejilla. | I gave him a kiss on the cheek. | |
| dar un beso en la mejilla | /daɾ un ˈbe.so en la meˈxi.ʝa/ | to kiss on the cheek | En México a veces se da un beso en la mejilla al saludar. | In Mexico, sometimes people greet with a cheek kiss. | |
| hacer contacto visual | /aˈseɾ konˈtak.to βiˈswaɫ/ | to make eye contact | Hizo contacto visual y asintió. | He made eye contact and nodded. | |
| bajar la mirada | /baˈxaɾ la miˈɾa.ða/ | to look down / avert your gaze | Bajó la mirada, apenado. | He looked down, embarrassed. | |
| hacerle una señal a alguien | /aˈseɾ.le u.na seˈɲaɫ a alˈɣjen/ | to signal someone | Le hice una señal al guardia. | I signaled the guard. | |
| hacer silencio (con la mano) | /aˈseɾ siˈlen.sjo (kon la ˈma.no)/ | to gesture “shh” | Hizo silencio con la mano. | She gestured for silence. | |
| hacer un gesto de “no” | /aˈseɾ un ˈxes.to ðe no/ | to gesture “no” | Hizo un gesto de “no” y se apartó. | He gestured “no” and stepped aside. | |
| dar un codazo | /daɾ un koˈða.so/ | to elbow someone (a nudge) | Me dio un codazo para que volteara. | He nudged me with his elbow so I’d turn around. | |
| tocar el hombro | /toˈkaɾ el ˈom.bɾo/ | to tap someone’s shoulder | Le toqué el hombro para avisarle. | I tapped his shoulder to let him know. | |
| aplaudirle a alguien | /a.plauˈðiɾ.le a alˈɣjen/ | to clap for someone | Le aplaudieron por su presentación. | They clapped for him because of his presentation. | |
| saludar | /sa.luˈðaɾ/ | to greet | Saludé con una sonrisa. | I greeted with a smile. | |
| despedirse | /des.peˈðiɾ.se/ | to say goodbye | Me despedí con un abrazo. | I said goodbye with a hug. | |
| hacer una pausa | /aˈseɾ u.na ˈpau.sa/ | to pause | Hizo una pausa y me miró. | He paused and looked at me. | |
| voltear | /bol.teˈaɾ/ | to turn around / look back | Volteó cuando escuchó su nombre. | She turned around when she heard her name. | |
| hacer una señal de “ok” | /aˈseɾ u.na seˈɲaɫ ðe ok/ | to make an “OK” sign | Hizo una señal de “ok” y seguimos. | He made an “OK” sign and we continued. | |
| jugar con el cabello | /xuˈɣaɾ kon el kaˈβe.ʝo/ | to play with your hair | Jugaba con el cabello mientras pensaba. | She played with her hair while thinking. |
Nerves & Feelings (Your Body Snitches)
When your words say “I’m fine” but your hands say “I’m absolutely not fine.”
| Spanish | Pronunciation (IPA) | Meaning (EN) | Example (ES) | Translation (EN) | Audio |
|---|---|---|---|---|---|
| ponerse nervioso/a | /poˈneɾ.se neɾˈβjo.so(a)/ | to get nervous | Me puse nervioso antes de entrar. | I got nervous before going in. | |
| temblar | /temˈblaɾ/ | to tremble / shake | Me temblaban las manos. | My hands were shaking. | |
| sudar | /suˈðaɾ/ | to sweat | Estoy sudando de los nervios. | I’m sweating from nerves. | |
| ruborizarse | /ru.βo.ɾiˈsaɾ.se/ | to blush | Se ruborizó cuando la felicitaron. | She blushed when they congratulated her. | |
| hacer un movimiento raro | /aˈseɾ un mo.βiˈmjen.to ˈra.ɾo/ | to make a weird move | Hice un movimiento raro, no supe qué hacer. | I made a weird move; I didn’t know what to do. | |
| quedarse quieto/a | /keˈðaɾ.se ˈkje.to(a)/ | to stay still | Quédate quieto para la foto. | Stay still for the photo. | |
| mover el pie | /moˈβeɾ el pje/ | to bounce your foot | Estaba moviendo el pie sin darme cuenta. | I was bouncing my foot without realizing it. | |
| apretar los puños | /a.pɾeˈtaɾ los ˈpu.ɲos/ | to clench your fists | Apretó los puños para aguantar. | He clenched his fists to endure it. | |
| cruzarse de brazos | /kɾuˈsaɾ.se ðe ˈβɾa.sos/ | to cross your arms (reflexively) | Se cruzó de brazos sin pensarlo. | He crossed his arms without thinking. | |
| relajarse | /re.laˈxaɾ.se/ | to relax | Relájate, todo está bien. | Relax, everything’s fine. | |
| calmarse | /kalˈmaɾ.se/ | to calm down | Cálmate, lo resolvemos. | Calm down, we’ll solve it. |
Variants & “Say It Another Way”
Same idea, different vibe—useful for sounding more natural (or more polite).
| Use this | Also common | What’s the difference? | Audio |
|---|---|---|---|
| hacer una seña | hacer señas | “Una seña” = one specific signal; “señas” = gestures in general. | |
| señalar | apuntar | Señalar is everyday “point at”; apuntar can feel like “aim” or “point out.” | |
| dar la mano | estrechar la mano | Estrechar sounds more formal (business, ceremonies). | |
| chocar los cinco | ¡chócalas! | Same gesture; ¡chócalas! is the shout you say while doing it. | |
| bajar la mirada | evitar la mirada | Bajar = look down; evitar = avoid eye contact on purpose. | |
| hacer una mueca | hacer una cara | Mueca is a stronger “grimace”; cara is casual (“a face”). | |
| encorvarse | jorobarse | Jorobarse can sound harsher/teasing; use gently. |





