Japanese Sayings gives you a practical set of Japanese words and expressions in one place, so you can study useful vocabulary without digging through scattered sources.
Each row is designed for quick review with meaning, example usage, and any available pronunciation help. When you want an offline copy, use the free Download PDF button below the table.
Want more than one list? Browse our Japanese section for more Yak Yacker study pages, printable lists, and quiz-friendly review material.
How To Study Japanese Sayings More Naturally
Japanese sayings are useful because they often carry a full idea, warning, or bit of advice in a compact expression. Even if you do not plan to use them constantly in conversation, recognizing them helps you understand dramas, books, subtitles, and everyday cultural references much more naturally.
The important thing is not to memorize only a literal translation. A saying usually makes more sense when you study three layers together: what the words literally say, what the expression really means, and the kind of situation where someone would actually use it. That extra context keeps the phrase from feeling like a strange riddle.
This list is designed for that kind of study. Work through the saying, its reading, its learner-friendly meaning, and the example sentence as one unit. If you can picture when someone would say it, you are much more likely to remember it and recognize it later in real Japanese.
Japanese Sayings Quiz
Feeling brave? The quiz below will test how many of these sayings have already wormed their way into your brain. Give it a whirl before or after you study the list.
Japanese Sayings List
| Expression | Reading | Meaning | Example | Translation |
|---|---|---|---|---|
| 目を疑う | Me o utagau | Cannot believe one’s eyes | Cannot believe one’s eyes | Cannot believe one’s eyes |
| 目を通す | Me o tōsu | To look through; to read over | To look through; to read over | To look through; to read over |
| 知らぬが仏 | shiranu ga hotoke | Ignorance is bliss | Not knowing is Buddha. | Ignorance is bliss |
| 石の上にも三年 | いしのうえにもさんねん | Three years on a rock; perseverance pays off. | 毎日練習すれば、きっと上手くなる。石の上にも三年だ。 | If you practice every day, you'll surely get better. Perseverance pays off. |
| 笑う門には福来る | warau kado ni wa fuku kitaru | Fortune comes to a merry door | Laughter brings fortune. | Fortune comes to a merry door |
| 継続は力なり | keizoku wa chikara nari | Continuity is strength | Persistence is power. | Continuity is strength |
| 耳が痛い | Mimi ga itai | Hard to hear because it is true | Hard to hear because it is true | Hard to hear because it is true |
| 耳に入る | Mimi ni hairu | To hear about; to come to one’s attention | To hear about; to come to one’s attention | To hear about; to come to one’s attention |
| 肩の荷が下りる | Kata no ni ga oriru | A burden is lifted | A burden is lifted | A burden is lifted |
| 肩を持つ | Kata o motsu | To side with; support someone | To side with; support someone | To side with; support someone |
| 胸がいっぱい | Mune ga ippai | Filled with emotion | Filled with emotion | Filled with emotion |
| 胸を張る | Mune o haru | To be proud; hold one’s head high | To be proud; hold one’s head high | To be proud; hold one’s head high |
| 能ある鷹は爪を隠す | nō aru taka wa tsume wo kakusu | Talented people stay humble | A skilled hawk hides its claws. | Talented people stay humble |
| 腰が低い | Koshi ga hikui | Humble; modest | Humble; modest | Humble; modest |
| 腰が重い | Koshi ga omoi | Slow to act | Slow to act | Slow to act |
| 腹が立つ | Hara ga tatsu | To get angry | To get angry | To get angry |
| 腹が黒い | Hara ga kuroi | Scheming; malicious | Scheming; malicious | Scheming; malicious |
| 腹を割る | Hara o waru | Speak frankly; open up honestly | Speak frankly; open up honestly | Speak frankly; open up honestly |
| 自業自得 | jigō jitoku | You reap what you sow | One's own doing, one's own result. | You reap what you sow |
| 舌を巻く | Shita o maku | Be astonished by skill | Be astonished by skill | Be astonished by skill |
| 花より団子 | はなよりだんご | Dumplings over flowers; practicality over aesthetics. | 花見より屋台のほうが楽しみだ。花より団子だね。 | I'm more excited about the food stalls than the cherry blossoms. It's dumplings over flowers. |
| 花鳥風月 | kachō fūgetsu | Beauty of nature | Flowers, birds, wind, moon. | Beauty of nature |
| 虎穴に入らずんば虎子を得ず | こけつにいらずんばこじをえず | Nothing ventured, nothing gained. | 失敗を恐れるな。虎穴に入らずんば虎子を得ずだよ。 | Don't be afraid of failure. Nothing ventured, nothing gained. |
| 蛙の子は蛙 | かえるのこはかえる | Like father, like son; a child follows in their parent's footsteps. | 医者の息子は、やっぱり蛙の子は蛙だね。 | The doctor's son is just like his father, like father, like son. |
| 行ってきました | いってきました | went | went | went |




