Japanese Sayings with Free PDF

Japanese Sayings gives you a practical set of Japanese words and expressions in one place, so you can study useful vocabulary without digging through scattered sources.

Each row is designed for quick review with meaning, example usage, and any available pronunciation help. When you want an offline copy, use the free Download PDF button below the table.

Want more than one list? Browse our Japanese section for more Yak Yacker study pages, printable lists, and quiz-friendly review material.

How To Study Japanese Sayings More Naturally

Japanese sayings are useful because they often carry a full idea, warning, or bit of advice in a compact expression. Even if you do not plan to use them constantly in conversation, recognizing them helps you understand dramas, books, subtitles, and everyday cultural references much more naturally.

The important thing is not to memorize only a literal translation. A saying usually makes more sense when you study three layers together: what the words literally say, what the expression really means, and the kind of situation where someone would actually use it. That extra context keeps the phrase from feeling like a strange riddle.

This list is designed for that kind of study. Work through the saying, its reading, its learner-friendly meaning, and the example sentence as one unit. If you can picture when someone would say it, you are much more likely to remember it and recognize it later in real Japanese.

Japanese Sayings Quiz

Feeling brave? The quiz below will test how many of these sayings have already wormed their way into your brain. Give it a whirl before or after you study the list.

Japanese Sayings List

ExpressionReadingMeaningExampleTranslation
目を疑うMe o utagauCannot believe one’s eyesCannot believe one’s eyesCannot believe one’s eyes
目を通すMe o tōsuTo look through; to read overTo look through; to read overTo look through; to read over
知らぬが仏shiranu ga hotokeIgnorance is blissNot knowing is Buddha.Ignorance is bliss
石の上にも三年いしのうえにもさんねんThree years on a rock; perseverance pays off.毎日練習すれば、きっと上手くなる。石の上にも三年だ。If you practice every day, you'll surely get better. Perseverance pays off.
笑う門には福来るwarau kado ni wa fuku kitaruFortune comes to a merry doorLaughter brings fortune.Fortune comes to a merry door
継続は力なりkeizoku wa chikara nariContinuity is strengthPersistence is power.Continuity is strength
耳が痛いMimi ga itaiHard to hear because it is trueHard to hear because it is trueHard to hear because it is true
耳に入るMimi ni hairuTo hear about; to come to one’s attentionTo hear about; to come to one’s attentionTo hear about; to come to one’s attention
肩の荷が下りるKata no ni ga oriruA burden is liftedA burden is liftedA burden is lifted
肩を持つKata o motsuTo side with; support someoneTo side with; support someoneTo side with; support someone
胸がいっぱいMune ga ippaiFilled with emotionFilled with emotionFilled with emotion
胸を張るMune o haruTo be proud; hold one’s head highTo be proud; hold one’s head highTo be proud; hold one’s head high
能ある鷹は爪を隠すnō aru taka wa tsume wo kakusuTalented people stay humbleA skilled hawk hides its claws.Talented people stay humble
腰が低いKoshi ga hikuiHumble; modestHumble; modestHumble; modest
腰が重いKoshi ga omoiSlow to actSlow to actSlow to act
腹が立つHara ga tatsuTo get angryTo get angryTo get angry
腹が黒いHara ga kuroiScheming; maliciousScheming; maliciousScheming; malicious
腹を割るHara o waruSpeak frankly; open up honestlySpeak frankly; open up honestlySpeak frankly; open up honestly
自業自得jigō jitokuYou reap what you sowOne's own doing, one's own result.You reap what you sow
舌を巻くShita o makuBe astonished by skillBe astonished by skillBe astonished by skill
花より団子はなよりだんごDumplings over flowers; practicality over aesthetics.花見より屋台のほうが楽しみだ。花より団子だね。I'm more excited about the food stalls than the cherry blossoms. It's dumplings over flowers.
花鳥風月kachō fūgetsuBeauty of natureFlowers, birds, wind, moon.Beauty of nature
虎穴に入らずんば虎子を得ずこけつにいらずんばこじをえずNothing ventured, nothing gained.失敗を恐れるな。虎穴に入らずんば虎子を得ずだよ。Don't be afraid of failure. Nothing ventured, nothing gained.
蛙の子は蛙かえるのこはかえるLike father, like son; a child follows in their parent's footsteps.医者の息子は、やっぱり蛙の子は蛙だね。The doctor's son is just like his father, like father, like son.
行ってきましたいってきましたwentwentwent