A personified yak Chinese teacher that explains 看得懂 vs 看不懂 “can/can’t” potential complements in Traditional Chinese.

“Can / Can’t” In Chinese: 看得懂 vs 看不懂

Your real-life guide to 可能補語 kěnéng bǔyǔ (potential complements) — especially 看得懂 kàn de dǒng vs 看不懂 kàn bù dǒng.

In English, “can/can’t” feels simple. In Chinese, you often don’t use a single “can” word — you say whether a result is achievable.

So instead of “I can understand,” you’ll naturally say: “I can understand after looking/listening” → 看得懂 kàn de dǒng, 聽得懂 tīng de dǒng. And if you can’t? Flip it to : 看不懂 kàn bù dǒng.

Yak Snark (Friendly Edition): If you say 我不能懂 wǒ bùnéng dǒng, people will still guess your meaning… but it sounds like you assembled Chinese with spare IKEA parts. Use 看得懂 / 聽得懂 like a normal human.

What 看得懂 / 看不懂 Actually Means

看得懂 kàn de dǒng = “(I) can understand it by looking (at it).”

看不懂 kàn bù dǒng = “(I) can’t understand it by looking (at it).”

Key Vocabulary: 懂 dǒng — “to understand.”

Example (ZH): 我懂了。

Example (Pinyin): Wǒ dǒng le.

Example (EN): I get it now.

The Pattern You Need: Verb + 得 / 不 + Result

This is the core “can/can’t (achieve a result)” structure:

PatternMeaningExample (ZH)PinyinEN
V + 得 + Resultcan achieve the result我看得懂。Wǒ kàn de dǒng.I can understand it (by reading/looking).
V + 不 + Resultcan’t achieve the result我看不懂。Wǒ kàn bù dǒng.I can’t understand it.
V + 得 + 了 / 到can do it / can reach it我買得到。Wǒ mǎi de dào.I can get/buy it (it’s obtainable).
V + 不 + 了 / 到can’t do it / can’t reach it今天我吃不了辣。Jīntiān wǒ chī bù liǎo là.Today I can’t handle spicy food.

看懂 vs 看得懂 vs 看不懂 vs 沒看懂

These look similar, but they live in different “time zones” (ability vs completed result).

FormPinyinWhat It MeansWhen To Use
看懂kàn dǒngunderstand (result complement)You did understand (often with 了 / already context)
看得懂kàn de dǒngcan understand (potential)General ability / this is readable for me
看不懂kàn bù dǒngcan’t understand (potential)It’s too hard / not readable for me
沒看懂méi kàn dǒngdidn’t understand (completed attempt)You tried, but the result didn’t happen

Examples that make the difference obvious:

Example (ZH): 這篇新聞我看得懂。

Example (Pinyin): Zhè piān xīnwén wǒ kàn de dǒng.

Example (EN): I can understand this news article.

Example (ZH): 剛剛那句我沒看懂。

Example (Pinyin): Gānggāng nà jù wǒ méi kàn dǒng.

Example (EN): I didn’t understand that sentence just now.

Visual Mini-Cards: High-Use “Can/Can’t” Phrases

看得懂

kàn de dǒng — can understand (by reading)

Example (ZH): 這個字我看得懂。

Example (Pinyin): Zhège zì wǒ kàn de dǒng.

Example (EN): I can understand this character/word.

看不懂

kàn bù dǒng — can’t understand

Example (ZH): 字太小,我看不懂。

Example (Pinyin): Zì tài xiǎo, wǒ kàn bù dǒng.

Example (EN): The text is too small; I can’t read/understand it.

聽得懂

tīng de dǒng — can understand (by listening)

Example (ZH): 你說慢一點,我就聽得懂。

Example (Pinyin): Nǐ shuō màn yīdiǎn, wǒ jiù tīng de dǒng.

Example (EN): If you speak a bit slower, I can understand.

聽不懂

tīng bù dǒng — can’t understand (by listening)

Example (ZH): 你講太快了,我聽不懂。

Example (Pinyin): Nǐ jiǎng tài kuài le, wǒ tīng bù dǒng.

Example (EN): You’re speaking too fast; I can’t understand.

說得清楚

shuō de qīngchǔ — can explain clearly

Example (ZH): 這個我說得清楚,你放心。

Example (Pinyin): Zhège wǒ shuō de qīngchǔ, nǐ fàngxīn.

Example (EN): I can explain this clearly—don’t worry.

看得見 / 看不見

kàn de jiàn / kàn bù jiàn — can see / can’t see

Example (ZH): 太暗了,我看不見。

Example (Pinyin): Tài àn le, wǒ kàn bù jiàn.

Example (EN): It’s too dark; I can’t see.

Useful Phrases You’ll Actually Say

Each one is a ready-to-steal sentence. Keep the pattern; swap the verb/result as needed.

  • 你看得懂嗎? nǐ kàn de dǒng ma — Can you understand it (by reading)?
    Example (ZH): 這段說明你看得懂嗎?
    Example (Pinyin): Zhè duàn shuōmíng nǐ kàn de dǒng ma?
    Example (EN): Can you understand this section of instructions?
  • 我看不懂這個意思。 wǒ kàn bù dǒng zhège yìsi — I can’t understand what this means.
    Example (ZH): 這句話太繞了,我看不懂這個意思。
    Example (Pinyin): Zhè jù huà tài rào le, wǒ kàn bù dǒng zhège yìsi.
    Example (EN): This sentence is too twisty; I can’t understand the meaning.
  • 你可以說慢一點嗎?我聽不懂。 nǐ kěyǐ shuō màn yīdiǎn ma? wǒ tīng bù dǒng — Can you speak slower? I can’t understand.
    Example (ZH): 你可以說慢一點嗎?我聽不懂。
    Example (Pinyin): Nǐ kěyǐ shuō màn yīdiǎn ma? Wǒ tīng bù dǒng.
    Example (EN): Can you speak slower? I can’t understand.
  • 我大概聽得懂。 wǒ dàgài tīng de dǒng — I can mostly understand (by listening).
    Example (ZH): 口音有點重,但我大概聽得懂。
    Example (Pinyin): Kǒuyīn yǒudiǎn zhòng, dàn wǒ dàgài tīng de dǒng.
    Example (EN): The accent is a bit strong, but I can mostly understand.
  • 這個字我念得出來。 zhège zì wǒ niàn de chūlái — I can pronounce this character.
    Example (ZH): 給我一秒,這個字我念得出來。
    Example (Pinyin): Gěi wǒ yī miǎo, zhège zì wǒ niàn de chūlái.
    Example (EN): Give me a second—I can pronounce this character.
  • 這個字我念不出來。 zhège zì wǒ niàn bù chūlái — I can’t pronounce this character.
    Example (ZH): 這個字太難了,我念不出來。
    Example (Pinyin): Zhège zì tài nán le, wǒ niàn bù chūlái.
    Example (EN): This character is too hard; I can’t pronounce it.
  • 這題我做得完。 zhè tí wǒ zuò de wán — I can finish this problem/task.
    Example (ZH): 時間夠的話,這題我做得完。
    Example (Pinyin): Shíjiān gòu de huà, zhè tí wǒ zuò de wán.
    Example (EN): If there’s enough time, I can finish this task.
  • 今天我做不完。 jīntiān wǒ zuò bù wán — I can’t finish today.
    Example (ZH): 太多了,今天我做不完。
    Example (Pinyin): Tài duō le, jīntiān wǒ zuò bù wán.
    Example (EN): It’s too much; I can’t finish today.
  • 這裡我聽得清楚。 zhèlǐ wǒ tīng de qīngchǔ — I can hear clearly here.
    Example (ZH): 換到前面一點,這裡我聽得清楚。
    Example (Pinyin): Huàn dào qiánmiàn yīdiǎn, zhèlǐ wǒ tīng de qīngchǔ.
    Example (EN): Move a bit closer to the front; I can hear clearly here.
  • 太吵了,我聽不清楚。 tài chǎo le, wǒ tīng bù qīngchǔ — It’s too noisy; I can’t hear clearly.
    Example (ZH): 太吵了,我聽不清楚你在說什麼。
    Example (Pinyin): Tài chǎo le, wǒ tīng bù qīngchǔ nǐ zài shuō shénme.
    Example (EN): It’s too noisy; I can’t hear what you’re saying clearly.
  • 我看得到那個招牌。 wǒ kàn de dào nàge zhāopái — I can see that sign.
    Example (ZH): 在路口停一下,我看得到那個招牌。
    Example (Pinyin): Zài lùkǒu tíng yīxià, wǒ kàn de dào nàge zhāopái.
    Example (EN): Stop at the intersection; I can see that sign.
  • 我看不到。 wǒ kàn bù dào — I can’t see it / can’t find it visually.
    Example (ZH): 你傳的連結我看不到。
    Example (Pinyin): Nǐ chuán de liànjiē wǒ kàn bù dào.
    Example (EN): I can’t see the link you sent.

When To Use 會 / 能 Instead

Use 會 huì for learned skills, and 能 néng for general ability/conditions. Use potential complements when you care about achieving a result (懂 / 到 / 完 / 見 / 出來…).

What You MeanBest ChoiceExample (ZH)PinyinEN
I know how to swim (skill)會 huì我會游泳。Wǒ huì yóuyǒng.I can swim.
I’m able to go today (condition)能 néng我今天能去。Wǒ jīntiān néng qù.I can go today.
I can understand this text (result)看得懂這篇我看得懂。Zhè piān wǒ kàn de dǒng.I can understand this one.

Practice: Quick Drills

Fill in the blank with the best choice: or . Read the sentence out loud (yes, actually out loud).

  1. 字太小了,我看___見。
    kàn ___ jiàn — can/can’t see
  2. 你說慢一點,我就聽___懂。
    tīng ___ dǒng — can/can’t understand
  3. 這個名字我念___出來。
    niàn ___ chūlái — can/can’t pronounce
  4. 今天工作太多,我做___完。
    zuò ___ wán — can/can’t finish
  5. 這個 app 我下載___到。
    xiàzǎi ___ dào — can/can’t download/get
  6. 太暗了,我看___懂說明書。
    kàn ___ dǒng — can/can’t understand (by reading)
  7. 你寫得很清楚,我看___懂。
    kàn ___ dǒng — can/can’t understand
  8. 這道菜太辣,我吃___了。
    chī ___ liǎo — can/can’t handle (spice)
Answers

1 不 (看不見 kàn bù jiàn) / 2 得 (聽得懂 tīng de dǒng) / 3 得 (念得出來 niàn de chūlái) / 4 不 (做不完 zuò bù wán) / 5 得 (下載得到 xiàzǎi de dào) / 6 不 (看不懂 kàn bù dǒng) / 7 得 (看得懂 kàn de dǒng) / 8 不 (吃不了 chī bù liǎo)

Common Mistakes And Fast Fixes

  • Mistake: 我不能懂 wǒ bùnéng dǒng
    Fix: 我聽不懂 wǒ tīng bù dǒng / 我看不懂 wǒ kàn bù dǒng
  • Mistake: 我不看懂 wǒ bù kàn dǒng (sounds off for “can’t understand”)
    Fix: 我看不懂 wǒ kàn bù dǒng (ability/result not achievable)
  • Mistake: Confusing 看不懂 (can’t) with 沒看懂 (didn’t)
    Fix: Use 看不懂 for general “it’s too hard,” and 沒看懂 for “I tried just now, but didn’t get it.”
  • Mistake: Forgetting what “result” you want
    Fix: Pick a result word: 懂 dǒng (understand), 見 jiàn (see), 到 dào (reach/get), 完 wán (finish), 出來 chūlái (come out/pronounce)

Quick Reference Cheat Sheet

  • Can achieve a result: V + 得 + Result → 看得懂 kàn de dǒng
  • Can’t achieve a result: V + 不 + Result → 看不懂 kàn bù dǒng
  • Completed result happened: V + Result (+了) → 看懂了 kàn dǒng le
  • Completed attempt but failed: 沒 + V + Result → 沒看懂 méi kàn dǒng
  • Ask a question: 看得懂嗎?kàn de dǒng ma?

Final Yak Box: The One Sentence To Remember

Memorize this: If English says “can/can’t,” Chinese often says “can/can’t reach the result.” That’s why 看得懂 / 看不懂 sounds so natural — you’re literally saying whether “understanding” happens.