“Good luck” in French looks easy at first: bonne chance. Done, right? Well… sort of. French does use bonne chance, but native speakers also say a bunch of other things depending on the situation, the tone, and whether they want to sound warm, casual, dramatic, or just very French about it.
If you only memorize one phrase, bonne chance will absolutely help you. But if you want to sound more natural, it helps to know when people say bon courage, je croise les doigts, or even merde. Yes, really. French encouragement can be sweet, practical, or slightly chaotic.
By the end of this guide, you’ll know how to wish someone luck in French without accidentally sounding like a textbook that got lost in a train station.
The Main Way To Say “Good Luck” In French
| French | Pronunciation | Meaning | Example Sentence | Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|---|
| Bonne chance | bun shahnss | Good luck | Bonne chance pour ton examen demain. | Good luck with your exam tomorrow. | The standard, easy, safe phrase. Works in many situations. |
Bonne chance is the direct translation of “good luck.” It is natural, common, and useful. If your friend has an exam, an interview, a driving test, or a first date that may or may not become a disaster, this phrase works nicely.
Pronunciation tip: In bonne, the final -e is not pronounced. In chance, the nasal sound is the tricky bit. You do not fully pronounce the final -ce like in English “chance.” Keep it lighter.
What French Speakers Actually Say
Here’s the useful part: French speakers do not always use bonne chance the way English speakers use “good luck.” Very often, they use different phrases depending on whether the person needs luck, courage, support, or just a little moral backup.
| French | Pronunciation | Meaning | Example Sentence | Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|---|
| Bonne chance | bun shahnss | Good luck | Bonne chance pour ton entretien. | Good luck with your interview. | Neutral and common. |
| Bon courage | bong koo-rahzh | Good luck / Hang in there / You can do it | Bon courage pour ta journée de travail. | Good luck with your workday. | Very common in French. Often better than bonne chance. |
| Je croise les doigts | zhuh krwarz lay dwah | I’m crossing my fingers | Je croise les doigts pour toi. | I’m crossing my fingers for you. | Warm and supportive. |
| On croise les doigts | ohn krwarz lay dwah | We’re crossing our fingers | On croise les doigts pour les résultats. | We’re crossing our fingers for the results. | Common in conversation. |
| J’espère que ça va marcher | zhes-per kuh sah vah mar-shay | I hope it works out | J’espère que ça va marcher cette fois. | I hope it works this time. | Natural when talking about applications, plans, or outcomes. |
| Je te souhaite bonne chance | zhuh tuh sweht bun shahnss | I wish you good luck | Je te souhaite bonne chance pour la compétition. | I wish you good luck for the competition. | Slightly fuller and more formal than just bonne chance. |
| Je vous souhaite bonne chance | zhuh voo sweht bun shahnss | I wish you good luck | Je vous souhaite bonne chance pour votre nouveau poste. | I wish you good luck in your new position. | Polite or formal you. |
| Tu vas y arriver | too vah zee ah-ree-vay | You’ll manage it / You’ll do it | Tu vas y arriver, j’en suis sûr. | You’ll do it, I’m sure of it. | Encouraging and natural. |
| Vous allez y arriver | voo zah-lay zee ah-ree-vay | You’ll manage it | Vous allez y arriver, ne vous inquiétez pas. | You’ll do it, don’t worry. | Polite version. |
| Ça va bien se passer | sah vah byan suh pah-say | It will go well | Ça va bien se passer, détends-toi. | It’ll go well, relax. | Reassuring rather than lucky. |
| Ne t’inquiète pas | nuh tank-yet pah | Don’t worry | Ne t’inquiète pas, tout ira bien. | Don’t worry, everything will be fine. | Supportive phrase, often paired with luck wishes. |
| Merde ! | merd | Break a leg! | Avant de monter sur scène, tout le monde lui a dit : Merde ! | Before going on stage, everyone told him, “Break a leg!” | Common in theatre and performance contexts. Vulgar literally, but traditional. |
When To Use “Bonne Chance”
Use bonne chance when the person is facing something with an uncertain outcome and a little luck genuinely matters.
- an exam
- a job interview
- a competition
- a visa appointment
- a difficult conversation
- a first day at work
- a driving test
Examples:
- Bonne chance pour l’examen. — Good luck with the exam.
- Bonne chance pour ton entretien d’embauche. — Good luck with your job interview.
- Bonne chance pour demain. — Good luck for tomorrow.
Pronunciation note: In l’examen, the le becomes l’ before a vowel. That is called elision, but you do not need the fancy label to use it correctly. French just hates vowel traffic jams.
Why “Bon Courage” Is Often Better
This is one of the biggest surprises for English speakers. In many everyday situations, French speakers say bon courage instead of bonne chance.
Bon courage does not literally mean “good luck.” It means something more like:
- hang in there
- you’ve got this
- stay strong
- good luck with that difficult thing
It is especially common when the task is hard, tiring, unpleasant, or stressful rather than random.
| Situation | More Natural Phrase | Example | Translation |
|---|---|---|---|
| Long workday | Bon courage | Bon courage pour le boulot. | Good luck / Hang in there with work. |
| Studying all night | Bon courage | Bon courage pour tes révisions. | Good luck with your studying. |
| Hospital visit | Bon courage | Bon courage à ta famille. | Strength to your family. |
| Exam result pending | Bonne chance or Je croise les doigts | Je croise les doigts pour toi. | I’m crossing my fingers for you. |
So if your friend says they have eight hours of paperwork ahead, bonne chance is not wrong, but bon courage sounds much more French and much more natural.
French often chooses encouragement over luck. That’s honestly kind of nice.
Polite, Casual, And Stronger Versions
You can adjust your phrase depending on the relationship and tone.
| French | Register | Meaning | Example | Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|---|
| Bonne chance ! | Neutral | Good luck! | Bonne chance ! Tu vas assurer. | Good luck! You’re going to do great. | Easy everyday option. |
| Je te souhaite bonne chance. | Warm / neutral | I wish you good luck. | Je te souhaite bonne chance pour ton oral. | I wish you good luck for your oral exam. | Te is informal. |
| Je vous souhaite bonne chance. | Polite / formal | I wish you good luck. | Je vous souhaite bonne chance pour la suite. | I wish you good luck for what comes next. | Use with strangers, clients, teachers, or more than one person. |
| Tous mes vœux de réussite. | Formal | Best wishes for success. | Tous mes vœux de réussite dans ce projet. | Best wishes for success in this project. | Quite formal; good in writing. |
| Je croise les doigts pour toi. | Warm / friendly | I’m crossing my fingers for you. | Je croise les doigts pour toi pour le résultat. | I’m crossing my fingers for you for the result. | Very natural and kind. |
Useful Real-Life Phrases
Here are practical phrases you can actually send in a text, say before a meeting, or use when someone is stressed and pretending they are totally fine.
| French | Pronunciation | Meaning | Example Sentence | Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|---|
| Bonne chance pour ton examen | bun shahnss poor ton egzah-mahn | Good luck with your exam | Bonne chance pour ton examen de demain matin. | Good luck with your exam tomorrow morning. | Very common. |
| Bonne chance pour ton entretien | bun shahnss poor ton ahn-truh-tyan | Good luck with your interview | Bonne chance pour ton entretien, tu es prêt. | Good luck with your interview, you’re ready. | Entretien often means interview in job contexts. |
| Bonne chance pour la suite | bun shahnss poor lah sweet | Good luck with what comes next | Bonne chance pour la suite de tes études. | Good luck with the rest of your studies. | Useful after graduation, a move, or a change. |
| Bon courage pour aujourd’hui | bong koo-rahzh poor oh-zhoor-dwee | Hang in there today | Bon courage pour aujourd’hui, ça va être long. | Hang in there today, it’s going to be long. | Very French and very useful. |
| Bon courage pour le travail | bong koo-rahzh poor luh trah-vy | Good luck with work | Bon courage pour le travail cette semaine. | Good luck with work this week. | Natural in everyday conversation. |
| Je croise les doigts | zhuh krwarz lay dwah | I’m crossing my fingers | Je croise les doigts pour ton dossier. | I’m crossing my fingers for your application. | Dossier can mean application or file. |
| On croise les doigts | ohn krwarz lay dwah | We’re crossing our fingers | On croise les doigts pour que ça passe. | We’re crossing our fingers that it works out. | After pour que, French uses a different verb form, but you can learn that later without panic. |
| Tu vas y arriver | too vah zee ah-ree-vay | You’ll do it | Tu vas y arriver, j’en suis certaine. | You’ll do it, I’m sure of it. | More personal than “good luck.” |
| Tout va bien se passer | too vah byan suh pah-say | Everything will go well | Tout va bien se passer si tu restes calme. | Everything will go well if you stay calm. | Reassuring tone. |
| Je suis de tout cœur avec toi | zhuh swee duh too kur ah-vek twah | I’m with you all the way | Je suis de tout cœur avec toi pour cette épreuve. | I’m wholeheartedly with you for this ordeal. | More emotional and supportive. |
| Merde pour ce soir | merd poor suh swahr | Break a leg for tonight | Merde pour ce soir avant le spectacle ! | Break a leg for tonight before the show! | Use in performance contexts, not at grandma’s birthday dinner. |
The Strange Case Of “Merde”
Yes, merde literally means a rude word: “shit.” But in theatre and performance circles, saying merde ! is the French equivalent of “break a leg!”
You say it before a show, audition, or performance. You generally do not say it to someone before a math test, a dentist appointment, or a budget meeting unless you are being ironic and everyone involved understands the joke.
Example:
- Merde pour ton audition ! — Break a leg for your audition!
Common Mistakes English Speakers Make
| Mistake | Better French | Why |
|---|---|---|
| Using bonne chance for every difficult situation | Bon courage in many cases | French often focuses on effort and endurance, not luck. |
| Saying only dictionary-style phrases | Je croise les doigts pour toi | Sounds warmer and more natural in real life. |
| Forgetting te vs vous | Je te souhaite… / Je vous souhaite… | French politeness matters. |
| Using merde everywhere | Keep it for theatre or joking contexts | It is still vulgar outside the right setting. |
| Pronouncing every final letter | Say bonne and chance lightly | French final letters are often silent. Naturally. Of course they are. |
Mini Grammar Notes You’ll Actually Use
1. Bonne vs Bon
Bonne is the feminine form of bon. You say bonne chance because chance is a feminine noun: la chance.
- une bonne idée — a good idea
- un bon film — a good film
2. Pour often means “for” or “with regard to”
- Bonne chance pour ton examen.
- Bon courage pour la réunion.
3. Te and vous
Use te with friends, family, classmates, and people you address as tu. Use vous with strangers, bosses, teachers, clients, older people in formal settings, or more than one person.
Text Messages You Can Actually Send
- Bonne chance pour demain ! — Good luck for tomorrow!
- Bon courage, tu vas assurer. — Hang in there, you’re going to nail it.
- Je croise les doigts pour toi 🤞 — I’m crossing my fingers for you.
- Tu vas y arriver, j’en suis sûr(e). — You’re going to do it, I’m sure.
- Bonne chance pour ton nouveau boulot ! — Good luck with your new job!
Note: In sûr and sûre, add -e if the speaker is female. Spoken French sounds the same here in most contexts, but written French shows the agreement.
Quick Comparison: Which Phrase Should You Choose?
| If Someone Is… | Best Phrase | Why |
|---|---|---|
| Taking an exam | Bonne chance | Luck and outcome matter. |
| Going through a hard workday | Bon courage | Needs effort and stamina. |
| Waiting for results | Je croise les doigts | Supportive and natural. |
| Going on stage | Merde | Traditional performance wish. |
| Feeling stressed | Tu vas y arriver | Encouraging and personal. |
| In a formal setting | Je vous souhaite bonne chance | Polite and respectful. |
Practice: Choose The Best French Phrase
Try these quickly:
- Your friend has a huge pile of work today. → Bon courage !
- Your sister has a driving test tomorrow. → Bonne chance !
- Your coworker is waiting to hear back about a promotion. → Je croise les doigts pour toi.
- Your friend is performing in a play tonight. → Merde !
- Your teacher is giving a presentation and you want to be polite. → Je vous souhaite bonne chance.
Related French You Might Want Next
If you want to keep building practical everyday French, you can explore more from the French learning hub. You can also test your level with the French placement test or check your word knowledge with the French vocabulary test.
For related phrases, have a look at how to give compliments in French and how to say Happy New Year in French. And yes, if you want to revisit this topic later, this good luck in French guide will still be here, quietly judging no one.
Quick Reference Summary
- Bonne chance = good luck
- Bon courage = hang in there / good luck with something hard
- Je croise les doigts = I’m crossing my fingers
- Tu vas y arriver = you’ll do it
- Merde = break a leg, mainly for performances
- Je vous souhaite bonne chance = polite/formal version
The short Yak takeaway: bonne chance is correct, but bon courage is the phrase that often makes you sound more like a real French speaker and less like a phrasebook from 1998. Learn both, use them well, and may all your exams, interviews, and suspiciously intense bakery orders go smoothly.





