Learn the real words Taiwan players use for 英雄聯盟 yīng xióng lián méng — League of Legends — from lanes and objectives to team calls, pings, and spicy trash talk that will not get you instantly muted by the yak council.
Taiwan players mix English abbreviations, Mandarin words, and very compact chat slang. You will see 中路 zhōng lù, JG, 開龍 kāi lóng, 別送 bié sòng, and five other things flying across chat while someone is pinging like a caffeinated pigeon.
This guide teaches Traditional Chinese terms with pinyin and real examples, so you can understand teammates, make calls, and politely roast enemies after they dive your tower for absolutely no reason.
Yak Note
Trash talk in Taiwan gaming chat is often playful, short, and sarcastic. Keep it about the play, not the person. 這波很醜 zhè bō hěn chǒu — “that play was ugly” — is game talk. Personal attacks are just free cringe with extra steps.
Quick Visual Cards For Core LoL Words
上路
shàng lù
Top lane.
我打上路。
Wǒ dǎ shàng lù.
I play top lane.
打野
dǎ yě
Jungler; jungle.
打野來幫我。
Dǎ yě lái bāng wǒ.
Jungler, come help me.
中路
zhōng lù
Mid lane.
中路不見。
Zhōng lù bú jiàn.
Mid is missing.
下路
xià lù
Bot lane.
下路可以打。
Xià lù kě yǐ dǎ.
Bot lane can fight.
輔助
fǔ zhù
Support.
輔助插眼。
Fǔ zhù chā yǎn.
Support, ward.
會戰
huì zhàn
Team fight.
等會戰再打。
Děng huì zhàn zài dǎ.
Wait for the team fight.
巴龍
bā lóng
Baron.
我們開巴龍。
Wǒ men kāi bā lóng.
Let’s start Baron.
別送
bié sòng
Don’t feed.
穩一點,別送。
Wěn yì diǎn, bié sòng.
Play steady. Don’t feed.
Lane And Role Terms Players Use In Taiwan
| Hanzi | Pinyin | Meaning | Example (ZH) | Example (Pinyin) | Translation (EN) |
|---|---|---|---|---|---|
| 上路 | shàng lù | Top lane | 上路可以單帶。 | Shàng lù kě yǐ dān dài. | Top can split-push. |
| 中路 | zhōng lù | Mid lane | 中路推完可以支援。 | Zhōng lù tuī wán kě yǐ zhī yuán. | After mid pushes, mid can roam. |
| 下路 | xià lù | Bot lane | 下路先退。 | Xià lù xiān tuì. | Bot lane, back off first. |
| 打野 | dǎ yě | Jungler; jungle | 打野在上半部。 | Dǎ yě zài shàng bàn bù. | The jungler is on the top side. |
| 輔助 | fǔ zhù | Support | 輔助先做視野。 | Fǔ zhù xiān zuò shì yě. | Support, set up vision first. |
| 射手 | shè shǒu | Marksman; ADC | 保射手就會贏。 | Bǎo shè shǒu jiù huì yíng. | Protect the ADC and we win. |
| 上單 | shàng dān | Top laner | 他們上單沒閃。 | Tā men shàng dān méi shǎn. | Their top has no Flash. |
| 中單 | zhōng dān | Mid laner | 中單小心被抓。 | Zhōng dān xiǎo xīn bèi zhuā. | Mid, careful of getting ganked. |
| 雙人線 | shuāng rén xiàn | Duo lane | 雙人線先搶二。 | Shuāng rén xiàn xiān qiǎng èr. | Duo lane, hit level two first. |
| 補位 | bǔ wèi | Autofill; fill role | 我補位,別太期待。 | Wǒ bǔ wèi, bié tài qī dài. | I’m autofilled, so lower those expectations. |
Map, Vision, And Objective Terms
| Hanzi | Pinyin | Meaning | Example (ZH) | Example (Pinyin) | Translation (EN) |
|---|---|---|---|---|---|
| 草叢 | cǎo cóng | Bush; brush | 草叢有人。 | Cǎo cóng yǒu rén. | Someone is in the bush. |
| 河道 | hé dào | River | 河道沒眼。 | Hé dào méi yǎn. | River has no ward. |
| 視野 | shì yě | Vision | 先做視野再開龍。 | Xiān zuò shì yě zài kāi lóng. | Set up vision before starting dragon. |
| 眼 | yǎn | Ward | 這裡插眼。 | Zhè lǐ chā yǎn. | Ward here. |
| 插眼 | chā yǎn | To place a ward | 輔助去插眼。 | Fǔ zhù qù chā yǎn. | Support, go ward. |
| 掃眼 | sǎo yǎn | Clear wards; sweep | 進野區前先掃眼。 | Jìn yě qū qián xiān sǎo yǎn. | Sweep before entering jungle. |
| 小龍 | xiǎo lóng | Dragon | 小龍三十秒。 | Xiǎo lóng sān shí miǎo. | Dragon in thirty seconds. |
| 巴龍 | bā lóng | Baron | 他們可能偷巴龍。 | Tā men kě néng tōu bā lóng. | They might sneak Baron. |
| 預示者 | yù shì zhě | Rift Herald | 打野要拿預示者。 | Dǎ yě yào ná yù shì zhě. | Jungler wants to take Herald. |
| 主堡 | zhǔ bǎo | Nexus | 直接點主堡。 | Zhí jiē diǎn zhǔ bǎo. | Hit the Nexus directly. |
Fighting, Damage, And Skill Terms
| Hanzi | Pinyin | Meaning | Example (ZH) | Example (Pinyin) | Translation (EN) |
|---|---|---|---|---|---|
| 會戰 | huì zhàn | Team fight | 這波會戰可以打。 | Zhè bō huì zhàn kě yǐ dǎ. | We can fight this team fight. |
| 單挑 | dān tiāo | One-on-one duel | 我單挑打不贏他。 | Wǒ dān tiāo dǎ bù yíng tā. | I can’t beat him one-on-one. |
| 傷害 | shāng hài | Damage | 我們傷害夠。 | Wǒ men shāng hài gòu. | We have enough damage. |
| 控場 | kòng chǎng | Crowd control; CC | 等他交控場再進場。 | Děng tā jiāo kòng chǎng zài jìn chǎng. | Wait for him to use CC, then go in. |
| 大招 | dà zhāo | Ultimate ability | 我沒大招。 | Wǒ méi dà zhāo. | I don’t have ult. |
| 閃現 | shǎn xiàn | Flash | 他閃現還沒好。 | Tā shǎn xiàn hái méi hǎo. | His Flash is not up yet. |
| 點燃 | diǎn rán | Ignite | 我有點燃,可以殺。 | Wǒ yǒu diǎn rán, kě yǐ shā. | I have Ignite. We can kill. |
| 治癒 | zhì yù | Heal | 射手有治癒。 | Shè shǒu yǒu zhì yù. | The ADC has Heal. |
| 傳送 | chuán sòng | Teleport | 上路有傳送。 | Shàng lù yǒu chuán sòng. | Top has Teleport. |
| 冷卻 | lěng què | Cooldown | 等技能冷卻。 | Děng jì néng lěng què. | Wait for the skill cooldowns. |
Lane Phase, Farming, And Macro Terms
| Hanzi | Pinyin | Meaning | Example (ZH) | Example (Pinyin) | Translation (EN) |
|---|---|---|---|---|---|
| 對線 | duì xiàn | Laning | 我對線被壓。 | Wǒ duì xiàn bèi yā. | I’m getting pressured in lane. |
| 補兵 | bǔ bīng | Last-hit minions | 先補兵,不要亂打。 | Xiān bǔ bīng, bú yào luàn dǎ. | Last-hit first. Don’t fight randomly. |
| 推線 | tuī xiàn | Push the wave | 快推線再回家。 | Kuài tuī xiàn zài huí jiā. | Push the wave quickly, then recall. |
| 控線 | kòng xiàn | Freeze or control wave | 我控線,你來抓。 | Wǒ kòng xiàn, nǐ lái zhuā. | I’ll hold the wave. Come gank. |
| 洗兵 | xǐ bīng | Clear minion wave | 中路先洗兵。 | Zhōng lù xiān xǐ bīng. | Mid, clear the wave first. |
| 吃兵 | chī bīng | Farm minions | 讓我吃兵發育。 | Ràng wǒ chī bīng fā yù. | Let me farm and scale. |
| 發育 | fā yù | Scale; farm up | 我們後期發育比較強。 | Wǒ men hòu qí fā yù bǐ jiào qiáng. | Our late-game scaling is stronger. |
| 支援 | zhī yuán | Roam; support another lane | 中路可以支援下路。 | Zhōng lù kě yǐ zhī yuán xià lù. | Mid can roam bot. |
| 帶線 | dài xiàn | Push a side lane | 你去下路帶線。 | Nǐ qù xià lù dài xiàn. | Go push the bot lane. |
| 單帶 | dān dài | Split-push alone | 我單帶,你們別開。 | Wǒ dān dài, nǐ men bié kāi. | I’ll split-push. Don’t engage. |
Kills, Deaths, And Fighting Calls
| Hanzi | Pinyin | Meaning | Example (ZH) | Example (Pinyin) | Translation (EN) |
|---|---|---|---|---|---|
| 抓人 | zhuā rén | Gank; catch someone | 打野來抓人。 | Dǎ yě lái zhuā rén. | Jungler, come gank. |
| 越塔 | yuè tǎ | Dive under tower | 這波可以越塔。 | Zhè bō kě yǐ yuè tǎ. | We can dive this. |
| 開戰 | kāi zhàn | Start a fight; engage | 等我開戰。 | Děng wǒ kāi zhàn. | Wait for me to engage. |
| 進場 | jìn chǎng | Go in; enter fight | 刺客不要太早進場。 | Cì kè bú yào tài zǎo jìn chǎng. | Assassin, don’t go in too early. |
| 收頭 | shōu tóu | Secure a kill | 射手收頭就好。 | Shè shǒu shōu tóu jiù hǎo. | ADC just secure the kill. |
| 搶頭 | qiǎng tóu | Kill steal | 不要再搶頭了啦。 | Bú yào zài qiǎng tóu le la. | Stop stealing kills, come on. |
| 送頭 | sòng tóu | Feed kills | 別再送頭。 | Bié zài sòng tóu. | Stop feeding. |
| 換掉 | huàn diào | Trade kills | 至少換掉一個。 | Zhì shǎo huàn diào yí ge. | At least trade one kill. |
| 殘血 | cán xuè | Low HP | 他殘血,追一下。 | Tā cán xuè, zhuī yí xià. | He’s low. Chase a bit. |
| 滿血 | mǎn xuè | Full HP | 他滿血,別硬打。 | Tā mǎn xuè, bié yìng dǎ. | He’s full HP. Don’t force it. |
Items, Stats, And Champion Types
| Hanzi | Pinyin | Meaning | Example (ZH) | Example (Pinyin) | Translation (EN) |
|---|---|---|---|---|---|
| 裝備 | zhuāng bèi | Items; gear | 我差一點錢買裝備。 | Wǒ chà yì diǎn qián mǎi zhuāng bèi. | I need a little more gold for my item. |
| 物攻 | wù gōng | Attack damage; AD | 這隻角色吃物攻。 | Zhè zhī jué sè chī wù gōng. | This champion scales with AD. |
| 魔攻 | mó gōng | Ability power; AP | 他魔攻很高。 | Tā mó gōng hěn gāo. | His AP is very high. |
| 物防 | wù fáng | Armor | 對面物攻多,出物防。 | Duì miàn wù gōng duō, chū wù fáng. | They have lots of AD. Build armor. |
| 魔防 | mó fáng | Magic resist | 中路太痛,補魔防。 | Zhōng lù tài tòng, bǔ mó fáng. | Mid hurts too much. Add magic resist. |
| 坦克 | tǎn kè | Tank | 坦克先站前面。 | Tǎn kè xiān zhàn qián miàn. | Tank, stand in front first. |
| 刺客 | cì kè | Assassin | 刺客要繞後。 | Cì kè yào rào hòu. | The assassin should flank. |
| 法師 | fǎ shī | Mage | 法師技能丟完就退。 | Fǎ shī jì néng diū wán jiù tuì. | Mage, back after using your spells. |
| 鬥士 | dòu shì | Fighter; bruiser | 鬥士很適合單帶。 | Dòu shì hěn shì hé dān dài. | Fighters are good at split-pushing. |
| 輔助裝 | fǔ zhù zhuāng | Support item | 記得買輔助裝。 | Jì de mǎi fǔ zhù zhuāng. | Remember to buy the support item. |
Useful Team Phrases For Real Games
These are the phrases you will actually type or hear in chat. Taiwan players often keep calls short because nobody has time to write a poem while Zed is making your screen gray.
| Phrase | Pinyin | Meaning | When To Use It |
|---|---|---|---|
| 小心。 | Xiǎo xīn. | Careful. | Enemy is missing or danger is nearby. |
| 中路不見。 | Zhōng lù bú jiàn. | Mid is missing. | Your lane opponent disappeared. |
| 他沒閃。 | Tā méi shǎn. | He has no Flash. | After enemy burns Flash. |
| 等我六等。 | Děng wǒ liù děng. | Wait until I hit level six. | You need ultimate before fighting. |
| 我先回家。 | Wǒ xiān huí jiā. | I’ll recall first. | You need to shop or heal. |
| 不要開。 | Bú yào kāi. | Don’t engage. | Your team wants to force a bad fight. |
| 可以開。 | Kě yǐ kāi. | We can engage. | You see a good fight angle. |
| 先打龍。 | Xiān dǎ lóng. | Do dragon first. | Objective is better than chasing. |
| 先推塔。 | Xiān tuī tǎ. | Take tower first. | After winning lane or fight. |
| 別追太深。 | Bié zhuī tài shēn. | Don’t chase too deep. | Your team is sprinting into fog. Again. |
| 保我。 | Bǎo wǒ. | Protect me. | You are the carry and want peel. |
| 我沒魔。 | Wǒ méi mó. | I have no mana. | You cannot fight yet. |
| 我沒血。 | Wǒ méi xiě. | I’m low HP. | You need to back away. |
| 可以反打。 | Kě yǐ fǎn dǎ. | We can turn and fight back. | Enemy overcommits. |
| 穩一點。 | Wěn yì diǎn. | Play safer; be steady. | Your team is ahead and should not throw. |
Colloquial Lingo For Pings, Tempo, And Team Calls
| Phrase | Pinyin | Meaning | Example Translation |
|---|---|---|---|
| 別急。 | Bié jí. | Don’t rush. | Slow down. We do not need the panic buffet. |
| 等人。 | Děng rén. | Wait for teammates. | Wait for everyone before fighting. |
| 集合。 | Jí hé. | Group up. | Group for objective or team fight. |
| 分推。 | Fēn tuī. | Split push. | Push separate lanes. |
| 拉掉。 | Lā diào. | Disengage; pull away. | Stop the fight and back out. |
| 賣我。 | Mài wǒ. | Leave me; sacrifice me. | Do not try to save me. |
| 別賣我。 | Bié mài wǒ. | Don’t abandon me. | Help, do not let me die alone like a tragic noodle. |
| 他們沒視野。 | Tā men méi shì yě. | They have no vision. | Enemy cannot see this area. |
| 蹲一下。 | Dūn yí xià. | Camp or wait in bush. | Hide briefly and ambush. |
| 別打字。 | Bié dǎ zì. | Stop typing. | Focus on playing, not writing your autobiography. |
| 看我位置。 | Kàn wǒ wèi zhì. | Watch my position. | Pay attention to where I am. |
| 跟我。 | Gēn wǒ. | Follow me. | Move with me. |
| 撤退。 | Chè tuì. | Retreat. | Back away now. |
| 別硬打。 | Bié yìng dǎ. | Don’t force the fight. | The fight is bad. Do not ego-click. |
| 他們在蹲。 | Tā men zài dūn. | They are camping. | Enemy may be hiding nearby. |
Polite, Useful, And Slightly Salty Team Chat
| Phrase | Pinyin | Meaning | Example Use |
|---|---|---|---|
| 我的。 | Wǒ de. | My bad. | After you make a mistake. |
| 抱歉。 | Bào qiàn. | Sorry. | When you die or miss a call. |
| 沒事。 | Méi shì. | No problem. | To calm the team down. |
| 下一波打回來。 | Xià yì bō dǎ huí lái. | We fight back next play. | After losing a fight. |
| 先不要吵。 | Xiān bú yào chǎo. | Stop arguing for now. | When chat becomes a clown fiesta. |
| 我們還能贏。 | Wǒ men hái néng yíng. | We can still win. | When morale is low. |
| 別投。 | Bié tóu. | Don’t surrender. | When someone wants to FF too early. |
| 這場有機會。 | Zhè chǎng yǒu jī huì. | This game is winnable. | When the game is close. |
| 穩住就贏。 | Wěn zhù jiù yíng. | Stay steady and we win. | When your team is ahead. |
| 不要上頭。 | Bú yào shàng tóu. | Don’t get tilted or overexcited. | When someone keeps forcing fights. |
Mild Trash Talk For Enemies Without Being Awful
Use these lightly. They are sarcastic, not hateful. The best trash talk is funny enough to sting and clean enough that your account survives to disappoint people tomorrow.
| Phrase | Pinyin | Meaning | Vibe |
|---|---|---|---|
| 你也太貪了吧。 | Nǐ yě tài tān le ba. | You got way too greedy. | After enemy overchases. |
| 這波在送喔? | Zhè bō zài sòng ō? | Was that a feed? | Playful roast after a bad dive. |
| 閃現是拿來觀賞的嗎? | Shǎn xiàn shì ná lái guān shǎng de ma? | Is Flash just for decoration? | When enemy dies without flashing. |
| 這塔不歡迎你。 | Zhè tǎ bù huān yíng nǐ. | This tower does not welcome you. | After enemy fails a tower dive. |
| 你走錯片場了吧。 | Nǐ zǒu cuò piàn chǎng le ba. | You walked into the wrong movie set. | When enemy face-checks badly. |
| 這個操作有點藝術。 | Zhè ge cāo zuò yǒu diǎn yì shù. | That play was kind of artistic. | Sarcastic “what was that?” |
| 謝謝你送溫暖。 | Xiè xie nǐ sòng wēn nuǎn. | Thanks for the free gift. | After enemy gives a kill. |
| 你是不是迷路了? | Nǐ shì bú shì mí lù le? | Are you lost? | When enemy gets caught alone. |
| 下次記得帶地圖。 | Xià cì jì de dài dì tú. | Bring a map next time. | After enemy walks into a trap. |
| 這波我看不懂,但我喜歡。 | Zhè bō wǒ kàn bù dǒng, dàn wǒ xǐ huān. | I don’t understand that play, but I like it. | Funny after enemy inting. |
Real Taiwan LoL Swears, Insults, And Toxic Chat Words
This table is for understanding Taiwan server chat, not for becoming the final boss of reportable behavior. Some words below are common, but they can still be rude, toxic, or legally risky in Taiwan if aimed at a real person. The yak recommends learning them like you learn jungle pathing: know what is happening, do not blindly run into disaster.
| Hanzi / Chat Term | Pinyin | Meaning | Severity | Example Sentence | Pinyin | English Translation |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 嘴砲 | zuǐ pào | Trash talk; verbal flaming | Common slang | 他整場都在嘴砲。 | Tā zhěng chǎng dōu zài zuǐ pào. | He trash-talked the whole game. |
| 嘴臭 | zuǐ chòu | To have a toxic mouth; verbally nasty | Common slang | 不要嘴臭,專心打。 | Bú yào zuǐ chòu, zhuān xīn dǎ. | Don’t be toxic. Focus on playing. |
| 開嘴 | kāi zuǐ | Start flaming; start talking trash | Common slang | 他一死就開始開嘴。 | Tā yì sǐ jiù kāi shǐ kāi zuǐ. | He started flaming as soon as he died. |
| 噴人 | pēn rén | Flame someone; verbally attack someone | Common slang | 別一直噴人,沒幫助。 | Bié yì zhí pēn rén, méi bāng zhù. | Stop flaming people. It does not help. |
| 嘴隊友 | zuǐ duì yǒu | Flame teammates | Common slang | 嘴隊友不會讓你變強。 | Zuǐ duì yǒu bú huì ràng nǐ biàn qiáng. | Flaming teammates will not make you better. |
| 垃圾 | lā jī | Trash; garbage | Rude / risky | 不要說「你是垃圾」。 | Bú yào shuō “nǐ shì lā jī.” | Do not say “you are trash.” |
| 廢物 | fèi wù | Useless person; waste | Rude / legally risky | 「廢物」很常見,但很容易出事。 | “Fèi wù” hěn cháng jiàn, dàn hěn róng yì chū shì. | “Useless trash” is common, but it can easily cause trouble. |
| 白痴 | bái chī | Idiot | Rude | 別罵人白痴,講打法就好。 | Bié mà rén bái chī, jiǎng dǎ fǎ jiù hǎo. | Don’t call people idiots. Just talk about the play. |
| 笨蛋 | bèn dàn | Dummy; fool | Mild rude | 這樣打很笨蛋,但還能救。 | Zhè yàng dǎ hěn bèn dàn, dàn hái néng jiù. | Playing like that is dumb, but it is still fixable. |
| 低能 | dī néng | Stupid; low-IQ insult | Harsh / ableist | 「低能」是很難聽的罵法。 | “Dī néng” shì hěn nán tīng de mà fǎ. | “Low-IQ” is a very ugly insult. |
| 腦殘 | nǎo cán | Brain-damaged; idiot | Harsh / ableist / risky | 不要打「腦殘嗎」去罵隊友。 | Bú yào dǎ “nǎo cán ma” qù mà duì yǒu. | Do not type “are you brain-damaged?” to insult a teammate. |
| 智障 | zhì zhàng | Idiot; intellectually disabled used as insult | Harsh / ableist | 「智障」不是可愛的嘴砲。 | “Zhì zhàng” bú shì kě ài de zuǐ pào. | “Idiot” in this form is not cute trash talk. |
| 畜生 | chù shēng | Beast; brute; scumbag | Very harsh | 罵人畜生很容易把氣氛炸掉。 | Mà rén chù shēng hěn róng yì bǎ qì fēn zhà diào. | Calling someone a beast can easily blow up the mood. |
| 賤畜 | jiàn chù | Vile beast; very abusive insult | Very harsh / risky | 「賤畜」是嚴重嘴臭,不要用。 | “Jiàn chù” shì yán zhòng zuǐ chòu, bú yào yòng. | “Vile beast” is seriously toxic. Do not use it. |
| 可悲 | kě bēi | Pathetic; sad | Common insult | 這波越塔失敗真的有點可悲。 | Zhè bō yuè tǎ shī bài zhēn de yǒu diǎn kě bēi. | That failed tower dive was honestly kind of pathetic. |
| 可憐 | kě lián | Pitiful; pathetic | Common insult | 可憐,閃現撞牆。 | Kě lián, shǎn xiàn zhuàng qiáng. | Pathetic. Flashing into the wall. |
| 爛 | làn | Bad; awful; trashy | Common rude | 我這波打得很爛。 | Wǒ zhè bō dǎ de hěn làn. | I played that very badly. |
| 超爛 | chāo làn | Extremely bad | Common rude | 這個開戰超爛。 | Zhè ge kāi zhàn chāo làn. | That engage was extremely bad. |
| 爛到笑 | làn dào xiào | So bad it is funny | Mocking | 這個操作爛到笑。 | Zhè ge cāo zuò làn dào xiào. | That play was so bad it was funny. |
| 雷 | léi | Bad teammate; liability | Common gamer slang | 他這場有點雷。 | Tā zhè chǎng yǒu diǎn léi. | He is kind of a liability this game. |
| 雷包 | léi bāo | Terrible teammate; deadweight | Common insult | 不要一輸就叫隊友雷包。 | Bú yào yì shū jiù jiào duì yǒu léi bāo. | Do not call teammates deadweight just because you are losing. |
| 戳 | chuō | To troll; play badly and ruin the game | Common gamer slang | 你不要再戳了。 | Nǐ bú yào zài chuō le. | Stop trolling already. |
| 戳仔 | chuō zǎi | Troll; griefer | Common insult | 這場遇到戳仔很難打。 | Zhè chǎng yù dào chuō zǎi hěn nán dǎ. | This game is hard because we met a troll. |
| 演員 | yǎn yuán | Actor; someone intentionally throwing | Common gamer slang | 他看起來像演員。 | Tā kàn qǐ lái xiàng yǎn yuán. | He looks like he is intentionally throwing. |
| 在演 | zài yǎn | Acting; intentionally throwing | Common gamer slang | 你這波是在演嗎? | Nǐ zhè bō shì zài yǎn ma? | Were you throwing on purpose there? |
| 送頭 | sòng tóu | Feed kills | Common gamer slang | 別再送頭了。 | Bié zài sòng tóu le. | Stop feeding kills. |
| 送幸福 | sòng xìng fú | Give free happiness; feed for free | Sarcastic | 對面一直送幸福。 | Duì miàn yì zhí sòng xìng fú. | The enemy keeps giving us free gifts. |
| 送溫暖 | sòng wēn nuǎn | Give warmth; feed generously | Sarcastic | 謝謝你送溫暖。 | Xiè xie nǐ sòng wēn nuǎn. | Thanks for the free donation. |
| 掛網 | guà wǎng | AFK | Common gamer slang | 他又掛網了。 | Tā yòu guà wǎng le. | He went AFK again. |
| 擺爛 | bǎi làn | Stop trying; intentionally play badly | Common gamer slang | 不要逆風就擺爛。 | Bú yào nì fēng jiù bǎi làn. | Do not stop trying just because we are behind. |
| 放推 | fàng tuī | Give up and let enemy push | Common gamer slang | 還能贏,不要放推。 | Hái néng yíng, bú yào fàng tuī. | We can still win. Do not give up. |
| 亂玩 | luàn wán | Mess around; play randomly | Common complaint | 你不要亂玩,我們要打龍。 | Nǐ bú yào luàn wán, wǒ men yào dǎ lóng. | Do not mess around. We need to do dragon. |
| 亂送 | luàn sòng | Feed randomly; die for no reason | Common complaint | 下路不要亂送。 | Xià lù bú yào luàn sòng. | Bot lane, do not feed randomly. |
| 亂開 | luàn kāi | Engage randomly | Common complaint | 輔助不要亂開。 | Fǔ zhù bú yào luàn kāi. | Support, do not randomly engage. |
| 硬送 | yìng sòng | Force-feed; insist on dying | Mocking | 你這樣走就是硬送。 | Nǐ zhè yàng zǒu jiù shì yìng sòng. | Walking like that is just forcing a death. |
| 上頭 | shàng tóu | Tilted; too hyped and reckless | Common slang | 別上頭,等下一波。 | Bié shàng tóu, děng xià yì bō. | Do not get tilted. Wait for the next play. |
| 玻璃心 | bō lí xīn | Fragile ego; easily upset | Mocking | 不要玻璃心,先把兵線推掉。 | Bú yào bō lí xīn, xiān bǎ bīng xiàn tuī diào. | Do not be so fragile. Push the wave first. |
| 笑死 | xiào sǐ | “LOL”; literally “laughing to death” | Common sarcastic | 笑死,你閃現也太晚。 | Xiào sǐ, nǐ shǎn xiàn yě tài wǎn. | LOL, your Flash was way too late. |
| 問號 | wèn hào | Question mark; “what was that?” | Mild mocking | 這波真的滿問號。 | Zhè bō zhēn de mǎn wèn hào. | That play was really questionable. |
| 三小 | sān xiǎo | What the hell; what the heck | Profane slang | 這傷害是三小? | Zhè shāng hài shì sān xiǎo? | What the hell is this damage? |
| 幹嘛 | gàn má | What are you doing? | Neutral to annoyed | 你幹嘛一個人進去? | Nǐ gàn má yí ge rén jìn qù? | Why did you go in alone? |
| 到底在幹嘛 | dào dǐ zài gàn má | What are you even doing? | Annoyed | 你到底在幹嘛? | Nǐ dào dǐ zài gàn má? | What are you even doing? |
| 搞事 | gǎo shì | Cause trouble; start chaos | Common slang | 不要一直搞事。 | Bú yào yì zhí gǎo shì. | Stop causing trouble. |
| 搞笑 | gǎo xiào | Ridiculous; clowning | Mocking | 這個閃現很搞笑。 | Zhè ge shǎn xiàn hěn gǎo xiào. | That Flash was ridiculous. |
| 北七 | běi qī | Idiot; Taiwanese slang insult | Rude slang | 「北七」很台,但還是罵人。 | “Běi qī” hěn tái, dàn hái shì mà rén. | “Běi qī” is very Taiwanese, but it is still an insult. |
| 白目 | bái mù | Clueless; annoying; socially unaware | Mild rude | 不要白目去搶紅。 | Bú yào bái mù qù qiǎng hóng. | Do not cluelessly steal red buff. |
| 欠噴 | qiàn pēn | Asking to get flamed | Toxic slang | 這種打法真的很欠噴。 | Zhè zhǒng dǎ fǎ zhēn de hěn qiàn pēn. | This kind of play is really asking to get flamed. |
| 欠檢舉 | qiàn jiǎn jǔ | Asking to be reported | Common complaint | 掛網又嘴砲,真的欠檢舉。 | Guà wǎng yòu zuǐ pào, zhēn de qiàn jiǎn jǔ. | AFK and flaming? Really asking to be reported. |
| 下去 | xià qù | Go down; get demoted; get out | Mocking | 這樣打真的會下去。 | Zhè yàng dǎ zhēn de huì xià qù. | Playing like this will really get you demoted. |
| 躺分 | tǎng fēn | Get carried while doing little | Mocking | 你這場躺分躺得很舒服。 | Nǐ zhè chǎng tǎng fēn tǎng de hěn shū fú. | You got carried very comfortably this game. |
| 混分 | hùn fēn | Gain rank without real skill; coast | Mocking | 不要只會混分。 | Bú yào zhǐ huì hùn fēn. | Do not just coast for free rank. |
| 被打爆 | bèi dǎ bào | Get destroyed | Common gamer slang | 上路被打爆了。 | Shàng lù bèi dǎ bào le. | Top lane got destroyed. |
| 被虐 | bèi nüè | Get stomped | Common gamer slang | 我們前期被虐,後期還能打。 | Wǒ men qián qí bèi nüè, hòu qí hái néng dǎ. | We got stomped early, but we can still fight late. |
| 菜 | cài | Noob; inexperienced | Common insult | 他不是故意送,他只是菜。 | Tā bú shì gù yì sòng, tā zhǐ shì cài. | He is not feeding on purpose. He is just a noob. |
| 菜雞 | cài jī | Noob; newbie | Mocking | 我剛玩這隻,還是菜雞。 | Wǒ gāng wán zhè zhī, hái shì cài jī. | I just started playing this champion. I am still a noob. |
| 沒救 | méi jiù | Hopeless | Mocking | 這個站位真的沒救。 | Zhè ge zhàn wèi zhēn de méi jiù. | That positioning is truly hopeless. |
| 沒腦 | méi nǎo | Brain-dead; thoughtless | Harsh | 別說人沒腦,說他太衝就好。 | Bié shuō rén méi nǎo, shuō tā tài chōng jiù hǎo. | Do not call someone brainless. Just say they are too reckless. |
| 亂七八糟 | luàn qī bā zāo | A complete mess | Common complaint | 這波會戰打得亂七八糟。 | Zhè bō huì zhàn dǎ de luàn qī bā zāo. | That team fight was a complete mess. |
| 醜 | chǒu | Ugly; bad-looking play | Mild mocking | 這波操作很醜。 | Zhè bō cāo zuò hěn chǒu. | That play was ugly. |
| 醜到不行 | chǒu dào bù xíng | Unbelievably ugly | Mocking | 這個越塔醜到不行。 | Zhè ge yuè tǎ chǒu dào bù xíng. | That tower dive was unbelievably ugly. |
| 問候家人 | wèn hòu jiā rén | Insult someone’s family | Very toxic / legally risky | 不要問候家人,真的很容易出事。 | Bú yào wèn hòu jiā rén, zhēn de hěn róng yì chū shì. | Do not insult someone’s family. It can seriously cause trouble. |
| 人身攻擊 | rén shēn gōng jī | Personal attack | Warning term | 講打法,不要人身攻擊。 | Jiǎng dǎ fǎ, bú yào rén shēn gōng jī. | Talk about the play. Do not make personal attacks. |
| 公然侮辱 | gōng rán wǔ rù | Public insult; legal concept in Taiwan | Legal warning | 遊戲裡罵人也可能變成公然侮辱。 | Yóu xì lǐ mà rén yě kě néng biàn chéng gōng rán wǔ rù. | Insulting people in game may still become a public-insult issue. |
Yak Safety Translation
罵操作,不要罵人。 Mà cāo zuò, bú yào mà rén. Roast the play, not the person. 這波很醜 zhè bō hěn chǒu — “that play was ugly” — is much safer than calling someone 廢物 fèi wù or 腦殘 nǎo cán. Same spicy flavor, fewer legal side quests.
Common Abbreviations Taiwan Players Mix Into Chat
| Chat Term | Taiwan Mandarin Reading | Meaning | Example (ZH) | Example (Pinyin) | Translation |
|---|---|---|---|---|---|
| JG | 打野 dǎ yě | Jungler | JG 來下。 | Dǎ yě lái xià. | Jungler, come bot. |
| AD | 射手 shè shǒu | ADC; marksman | AD 先發育。 | Shè shǒu xiān fā yù. | ADC, farm first. |
| SUP | 輔助 fǔ zhù | Support | SUP 幫插眼。 | Fǔ zhù bāng chā yǎn. | Support, help ward. |
| TP | 傳送 chuán sòng | Teleport | 我有 TP,可以支援。 | Wǒ yǒu chuán sòng, kě yǐ zhī yuán. | I have Teleport. I can help. |
| CC | 控場 kòng chǎng | Crowd control | 他們 CC 很多。 | Tā men kòng chǎng hěn duō. | They have lots of CC. |
| CD | 冷卻 lěng què | Cooldown | 我技能 CD。 | Wǒ jì néng lěng què. | My skills are on cooldown. |
| GG | 好遊戲 hǎo yóu xì | Good game | GG,打得不錯。 | Hǎo yóu xì, dǎ de bú cuò. | GG, well played. |
| FF | 投降 tóu xiáng | Surrender | 別 FF,還能打。 | Bié tóu xiáng, hái néng dǎ. | Don’t surrender. We can still play. |
| AFK | 掛網 guà wǎng | Away from keyboard | 他掛網了。 | Tā guà wǎng le. | He went AFK. |
| Carry | 凱瑞 kǎi ruì | Carry the game | 這場靠你凱瑞。 | Zhè chǎng kào nǐ kǎi ruì. | This game depends on you carrying. |
Fast Practice: Turn English Calls Into Taiwan Mandarin
Show Practice Answers
- “Careful, mid is missing.” → 小心,中路不見。 Xiǎo xīn, zhōng lù bú jiàn.
- “Don’t fight. Wait for me.” → 不要打,等我。 Bú yào dǎ, děng wǒ.
- “Jungler, come gank top.” → 打野來抓上路。 Dǎ yě lái zhuā shàng lù.
- “Do dragon first.” → 先打小龍。 Xiān dǎ xiǎo lóng.
- “Don’t chase too deep.” → 別追太深。 Bié zhuī tài shēn.
Quick Reference Summary
- 路 lù means lane, as in 上路 shàng lù, 中路 zhōng lù, and 下路 xià lù.
- 打 dǎ can mean “play,” “fight,” or “take an objective,” depending on context: 打野 dǎ yě, 打龍 dǎ lóng, 打會戰 dǎ huì zhàn.
- 開 kāi often means “start” or “engage,” like 開戰 kāi zhàn or 開巴龍 kāi bā lóng.
- 送 sòng means “feed” in game slang. 別送 bié sòng is short, useful, and only slightly judgmental. A perfect gamer sentence, really.
Final Yak Box
To sound natural in Taiwan LoL chat, keep calls short: 小心 xiǎo xīn, 別開 bié kāi, 打龍 dǎ lóng, 等我 děng wǒ, 他沒閃 tā méi shǎn. Long grammar is for essays. League chat is where punctuation goes to faint dramatically.





