Traditional Chinese - Family

Lesson 53 of 152

A warm family photo wall in a Taiwan apartment, with Traditional Chinese lesson notes about family relationships. The scene introduces Taiwan Mandarin phrases for talking about family members and closeness.

Goal: Talk about where your people live, how close you are, and who’s who in the family tree.

Free traditional Chinese lessons with Taiwan Mandarin audio and speaking practice.

Families can be wonderfully simple… until you need to explain “my younger sister’s husband” in Mandarin. Don’t worry—we’ll keep it friendly and practical.

Level A2: In this lesson, you’ll practice natural Taiwan Mandarin phrases for describing family members: where they live, how old they are, whether you grew up together, and how well you get along. You’ll also learn gentle ways to say you don’t see someone often, mention divorced parents, ask about parents’ jobs, and introduce a brother-in-law. Family talk: a little tree, a little heart.

After this lesson you'll be able to:

  • At A2, say where a family member lives using 我的___住在___ (Wǒ de ___ zhù zài ___).
  • Give a family member’s age naturally with 我的___今年___歲 (Wǒ de ___ jīnnián ___ suì).
  • Talk about closeness with 我跟我的___很親 (Wǒ gēn wǒ de ___ hěn qīn) and 我們相處得很好 (Wǒmen xiāngchǔ de hěn hǎo).
  • Ask about parents’ jobs with 你爸媽是做什麼的? (Nǐ bà mā shì zuò shénme de?)
Two friends sit at a café in Taiwan, looking at family pictures on a phone while studying Traditional Chinese. The image supports a Taiwan Mandarin lesson about where relatives live and how close they are.

Ready? Let's go!

When you tap play on phrases, we track your progress through this lesson.

1. Reading + Listening Practice

Hear core phrases, repeat aloud.

我的___住在___。

Wǒ de ___ zhù zài ___.

My ___ lives in ___.

Meaning: 我的___住在___ (Wǒ de ___ zhù zài ___) means “My ___ lives in ___.”

When to use: Use it when you want to say where a family member lives. Put the family member in the first blank and the place in the second blank.

我的哥哥住在台中。

Wǒ de gēge zhù zài Táizhōng.

My older brother lives in Taichung.
我的阿姨住在高雄。

Wǒ de āyí zhù zài Gāoxióng.

My aunt lives in Kaohsiung.

我的___今年___歲。

Wǒ de ___ jīnnián ___ suì.

My ___ is ___ years old.

Meaning: 我的___今年___歲 (Wǒ de ___ jīnnián ___ suì) means “My ___ is ___ years old.”

When to use: Use it to give a family member’s age. In Mandarin, 今年 (jīnnián), “this year,” makes age sound natural.

Tip: Don’t add 是 (shì) before the age. Say 我的弟弟今年十五歲 (Wǒ de dìdi jīnnián shíwǔ suì), not 我的弟弟是十五歲 (Wǒ de dìdi shì shíwǔ suì).

我的妹妹今年二十歲。

Wǒ de mèimei jīnnián èrshí suì.

My younger sister is 20 years old.
我的爸爸今年五十五歲。

Wǒ de bàba jīnnián wǔshíwǔ suì.

My dad is 55 years old.

我從小跟我的___一起長大。

Wǒ cóng xiǎo gēn wǒ de ___ yìqǐ zhǎng dà.

I grew up with my ___.

Meaning: 我從小跟我的___一起長大 (Wǒ cóng xiǎo gēn wǒ de ___ yìqǐ zhǎng dà) means “I grew up with my ___.”

When to use: Use it to talk about someone who was part of your childhood or household life.

我從小跟我的表姐一起長大。

Wǒ cóng xiǎo gēn wǒ de biǎojiě yìqǐ zhǎng dà.

I grew up with my older female cousin.
我從小跟我的弟弟一起長大。

Wǒ cóng xiǎo gēn wǒ de dìdi yìqǐ zhǎng dà.

I grew up with my younger brother.

我跟我的___很親。

Wǒ gēn wǒ de ___ hěn qīn.

I am close to my ___.

Meaning: 我跟我的___很親 (Wǒ gēn wǒ de ___ hěn qīn) means “I am close to my ___.”

When to use: Use it to describe emotional closeness with a family member.

我跟我的奶奶很親。

Wǒ gēn wǒ de nǎinai hěn qīn.

I’m close to my grandma.
我跟我的姐姐很親。

Wǒ gēn wǒ de jiějie hěn qīn.

I’m close to my older sister.

我們相處得很好。

Wǒmen xiāngchǔ de hěn hǎo.

We get along well.

Meaning: 我們相處得很好 (Wǒmen xiāngchǔ de hěn hǎo) means “We get along well.”

When to use: Use it for family, friends, classmates, or coworkers when the relationship is positive.

我跟我的妹妹很親。我們相處得很好。

Wǒ gēn wǒ de mèimei hěn qīn. Wǒmen xiāngchǔ de hěn hǎo.

I’m close to my younger sister. We get along well.
我從小跟我的哥哥一起長大。我們相處得很好。

Wǒ cóng xiǎo gēn wǒ de gēge yìqǐ zhǎng dà. Wǒmen xiāngchǔ de hěn hǎo.

I grew up with my older brother. We get along well.

我不太常見到我的___。

Wǒ bù tài cháng jiàn dào wǒ de ___.

I don't see my ___ very often.

Meaning: 我不太常見到我的___ (Wǒ bù tài cháng jiàn dào wǒ de ___) means “I don’t see my ___ very often.”

When to use: Use it when someone is far away, busy, or simply not someone you meet often.

Tip: 不太常 (bù tài cháng) sounds softer and more natural than a very direct 不常 (bù cháng) in many casual conversations.

我不太常見到我的叔叔。

Wǒ bù tài cháng jiàn dào wǒ de shúshu.

I don’t see my uncle very often.
我不太常見到我的外婆。

Wǒ bù tài cháng jiàn dào wǒ de wàipó.

I don’t see my maternal grandma very often.

我爸媽離婚了

Wǒ bà mā líhūn le.

My parents are divorced.

Meaning: 我爸媽離婚了 (Wǒ bà mā líhūn le) means “My parents are divorced.”

When to use: Use it when sharing family background. 爸媽 (bà mā) is the natural spoken word for “parents” in Taiwan.

我爸媽離婚了

Wǒ bà mā líhūn le.

My parents are divorced.
我爸媽離婚了,所以我不太常見到我的爸爸。

Wǒ bà mā líhūn le, suǒyǐ wǒ bù tài cháng jiàn dào wǒ de bàba.

My parents are divorced, so I don’t see my dad very often.

你爸媽是做什麼的?

Nǐ bà mā shì zuò shénme de?

What do your parents do?

Meaning: 你爸媽是做什麼的? (Nǐ bà mā shì zuò shénme de?) means “What do your parents do?”

When to use: Use it to ask about someone’s parents’ jobs in casual conversation.

你爸媽是做什麼的?

Nǐ bà mā shì zuò shénme de?

What do your parents do?
你爸媽是做什麼的?我媽媽是老師。

Nǐ bà mā shì zuò shénme de? Wǒ māma shì lǎoshī.

What do your parents do? My mom is a teacher.

___ 是我的姐夫/妹夫。

___ shì wǒ de jiěfu/mèifu.

___ is my brother-in-law.

Meaning: ___ 是我的姐夫/妹夫 (___ shì wǒ de jiěfu/mèifu) means “___ is my brother-in-law.”

When to use: Use 姐夫 (jiěfu) for your older sister’s husband and 妹夫 (mèifu) for your younger sister’s husband.

Tip: Mandarin usually specifies the exact family connection: 姐夫 (jiěfu) is not the same as 妹夫 (mèifu).

Mike 是我的姐夫。

Mike shì wǒ de jiěfu.

Mike is my older sister’s husband.
David 是我的妹夫。

David shì wǒ de mèifu.

David is my younger sister’s husband.

2. Conversational Listening Practice

Hear phrases in a real mini-conversation.

Anna and David are chatting about family over coffee.

Anna and David chat casually in a bright Taiwan café, using Traditional Chinese family phrases in conversation. The scene highlights Taiwan Mandarin expressions for parents, siblings, and in-laws.

Who is David close to in his family?

Portrait of Anna in a Traditional Chinese lesson dialogue

Anna

你爸媽是做什麼的?

Nǐ bà mā shì zuò shénme de?

What do your parents do?

Portrait of David in a Traditional Chinese lesson dialogue

David

我媽媽是老師。我爸媽離婚了,所以我不太常見到我的爸爸。

Wǒ māma shì lǎoshī. Wǒ bà mā líhūn le, suǒyǐ wǒ bù tài cháng jiàn dào wǒ de bàba.

My mom is a teacher. My parents are divorced, so I don’t see my dad very often.

Portrait of Anna in a Traditional Chinese lesson dialogue

Anna

辛苦了。你跟你媽媽很親嗎?

Xīnkǔ le. Nǐ gēn nǐ māma hěn qīn ma?

That sounds hard. Are you close to your mom?

Portrait of David in a Traditional Chinese lesson dialogue

David

對,我跟我的媽媽很親。我從小跟我的媽媽一起長大。

Duì, wǒ gēn wǒ de māma hěn qīn. Wǒ cóng xiǎo gēn wǒ de māma yìqǐ zhǎng dà.

Yes, I’m close to my mom. I grew up with my mom.

Portrait of Anna in a Traditional Chinese lesson dialogue

Anna

你有兄弟姊妹嗎?

Nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma?

Do you have siblings?

Portrait of David in a Traditional Chinese lesson dialogue

David

有,我的姐姐今年三十二歲。我的姐姐住在台南。

Yǒu, wǒ de jiějie jīnnián sānshí’èr suì. Wǒ de jiějie zhù zài Táinán.

Yes, my older sister is 32 years old. My older sister lives in Tainan.

Portrait of Anna in a Traditional Chinese lesson dialogue

Anna

你們相處得很好嗎?

Nǐmen xiāngchǔ de hěn hǎo ma?

Do you two get along well?

Portrait of David in a Traditional Chinese lesson dialogue

David

很好。Mike 是我的姐夫,我們也相處得很好。

Hěn hǎo. Mike shì wǒ de jiěfu, wǒmen yě xiāngchǔ de hěn hǎo.

Very well. Mike is my brother-in-law, and we get along well too.

3. Guided Practice

Quizzes and matching to lock in meaning.

How do you say “My older brother lives in Taichung”?

Which phrase means “We get along well”?

Which question asks “What do your parents do?”

How do you say “I don’t see my aunt very often”?

My younger sister is 20 years old.

A:你妹妹幾歲?B:我的妹妹今年 ___。

I grew up with my older male cousin.

他小時候常來我家,我從小跟我的 ___ 一起長大。

Mike is my older sister’s husband.

A:你姐姐的老公是誰?B:___ 是我的姐夫。

Match the core phrases

Match the extra phrases

4. Speaking Practice

Say phrases yourself (mic/recording).

Recording stays on your device only. Check speech uses your browser's speech tools when available.

Say this phrase out loud:

我的___住在___。

Wǒ de ___ zhù zài ___.

My ___ lives in ___.

Say this phrase out loud:

我的___今年___歲。

Wǒ de ___ jīnnián ___ suì.

My ___ is ___ years old.

Say this phrase out loud:

我從小跟我的___一起長大。

Wǒ cóng xiǎo gēn wǒ de ___ yìqǐ zhǎng dà.

I grew up with my ___.

Say this phrase out loud:

我跟我的___很親。

Wǒ gēn wǒ de ___ hěn qīn.

I am close to my ___.

Say this phrase out loud:

我們相處得很好。

Wǒmen xiāngchǔ de hěn hǎo.

We get along well.

Say this phrase out loud:

我不太常見到我的___。

Wǒ bù tài cháng jiàn dào wǒ de ___.

I don't see my ___ very often.

Say this phrase out loud:

我爸媽離婚了

Wǒ bà mā líhūn le.

My parents are divorced.

Say this phrase out loud:

你爸媽是做什麼的?

Nǐ bà mā shì zuò shénme de?

What do your parents do?

Say this phrase out loud:

___ 是我的姐夫/妹夫。

___ shì wǒ de jiěfu/mèifu.

___ is my brother-in-law.