Welcome back! Today we’re stepping up to the pharmacy counter—no white coat required, just a few helpful phrases and your best “I’ve got this” energy.
Level A2: In this lesson, you’ll practice real pharmacy phrases for picking up a prescription, asking how long to take medicine, checking the next dose time, asking about sleepiness, refills, missed doses, and storage. These are the small questions that make a big difference when a pharmacist is explaining things quickly in Taiwan. Yak Yacker says: better to ask twice than sneeze in confusion.
After this lesson you'll be able to:
At A2, ask a pharmacist to explain medicine directions politely.
Ask 這個要吃多久? (Zhège yào chī duōjiǔ?) and 下一次什麼時候吃? (Xià yī cì shénme shíhòu chī?) for timing.
Say 我漏吃了一次。 (Wǒ lòu chī le yí cì.) and ask what to do if you miss medicine.
Ask about sleepiness, refills, prescription pickup, and storage in natural Taiwan Mandarin.
Ready? Let's go!
When you tap play on phrases, we track your progress through this lesson.
1. Reading + Listening Practice
Hear core phrases, repeat aloud.
這個要吃多久
Zhège yào chī duōjiǔ?
How long should I take this?
Meaning: 這個要吃多久? (Zhège yào chī duōjiǔ?) means “How long should I take this?”
When to use: Use it to ask the total length of treatment. For medicine you do not eat or swallow, you can ask 這個要用多久? (Zhège yào yòng duōjiǔ?) instead.
Tip: Do not use 多久 (duōjiǔ) for the next dose time. Use it for “how long” overall.
請問,這個要吃多久?
Qǐngwèn, zhège yào chī duōjiǔ?
Excuse me, how long should I take this?
醫生開了三種藥,這個要吃多久?
Yīshēng kāi le sān zhǒng yào, zhège yào chī duōjiǔ?
The doctor prescribed three kinds of medicine. How long should I take this one?
下一次什麼時候吃?
Xià yī cì shénme shíhòu chī?
When should I take the next dose?
Meaning: 下一次什麼時候吃? (Xià yī cì shénme shíhòu chī?) means “When should I take the next dose?”
When to use: Use it after you have already taken medicine, or when you need the exact time for the next dose.
This sheet is a little complicated. Can you explain the instructions?
我是來領處方藥的。
Wǒ shì lái lǐng chǔfāngyào de.
I'm here to pick up a prescription.
Meaning: 我是來領處方藥的。 (Wǒ shì lái lǐng chǔfāngyào de.) means “I’m here to pick up a prescription.”
When to use: Say this at a pharmacy or hospital pharmacy when you are there to receive medicine already prescribed by a doctor.
Tip: 處方藥 (chǔfāngyào) means prescription medicine, not regular over-the-counter medicine.
你好,我是來領處方藥的。
Nǐ hǎo, wǒ shì lái lǐng chǔfāngyào de.
Hello, I’m here to pick up a prescription.
我是 Anna,我是來領處方藥的。
Wǒ shì Anna, wǒ shì lái lǐng chǔfāngyào de.
I’m Anna. I’m here to pick up a prescription.
這個藥可以續拿嗎?
Zhège yào kěyǐ xù ná ma?
Can I get a refill of this medicine?
Meaning: 這個藥可以續拿嗎? (Zhège yào kěyǐ xù ná ma?) means “Can I get a refill of this medicine?”
When to use: Use it to ask whether you can get more of a regular medicine. In Taiwan, for chronic prescriptions, you may also hear 可以續領嗎? (Kěyǐ xù lǐng ma?).
我快吃完了,這個藥可以續拿嗎?
Wǒ kuài chī wán le, zhège yào kěyǐ xù ná ma?
I’m almost finished with it. Can I get a refill of this medicine?