Traditional Chinese - Taxi Rides

Lesson 111 of 152

A learner getting into a taxi in Taipei while checking a phone, with Traditional Chinese text for a Taiwan Mandarin taxi ride lesson. The scene shows city lights, a yellow taxi, and a practical travel mood.

Goal: Check your ride, guide the route, and speak up politely in a Taiwan taxi.

Free traditional Chinese lessons with Taiwan Mandarin audio and speaking practice.

Hop in—today’s ride is all about feeling calm and clear in taxis or ride-shares. You’ll learn what to say before getting in, during the trip, and even if something gets left behind.

Level A2: In this lesson, you’ll practice practical taxi phrases for confirming the right car, checking the license plate, asking the driver to follow navigation, changing your destination, requesting a stop, asking about extra fees, and slowing things down a little. These are everyday Taiwan Mandarin chunks that help you sound polite without overthinking grammar. Yak Yacker says: no backseat driving—just backseat Mandarin.

After this lesson you'll be able to:

  • Confirm the correct ride with 請問這是來接我的車嗎? (Qǐngwèn zhè shì lái jiē wǒ de chē ma?)
  • Ask for vehicle details using 車牌號碼是多少? (Chēpái hàomǎ shì duōshǎo?)
  • Politely guide the route with 請照著導航走。 (Qǐng zhàozhe dǎoháng zǒu.)
  • Handle small ride changes, like changing destinations, adding a stop, or choosing where to get off.
  • Ask about fees, the meter, safety, and lost items in natural A2 Taiwan Mandarin.
A Taiwan taxi parked near a busy curb, with a passenger confirming the car and license plate using Traditional Chinese. The image supports the lesson topic of taxi rides in Taiwan Mandarin.

Ready? Let's go!

When you tap play on phrases, we track your progress through this lesson.

1. Reading + Listening Practice

Hear core phrases, repeat aloud.

請問這是來接我的車嗎?

Qǐngwèn zhè shì lái jiē wǒ de chē ma?

Is this car for me?

Meaning: 請問這是來接我的車嗎? — Is this car for me?

When to use: Use this before getting in to politely confirm the taxi or ride-share is the one coming to pick you up.

Tip: Don’t skip 請問 (qǐngwèn) when approaching a driver; it makes the question sound polite and natural.

請問這是來接我的車嗎?我是 Anna。

Qǐngwèn zhè shì lái jiē wǒ de chē ma? Wǒ shì Anna.

Is this car for me? I’m Anna.
不好意思,請問這是來接我的車嗎?

Bù hǎoyìsi, qǐngwèn zhè shì lái jiē wǒ de chē ma?

Excuse me, is this car for me?

車牌號碼是多少?

Chēpái hàomǎ shì duōshǎo?

What's the license plate number?

Meaning: 車牌號碼是多少? — What’s the license plate number?

When to use: Use this to confirm vehicle identification before getting into a taxi or ride-share.

請問車牌號碼是多少?

Qǐngwèn chēpái hàomǎ shì duōshǎo?

Excuse me, what’s the license plate number?
我想確認一下,車牌號碼是多少?

Wǒ xiǎng quèrèn yí xià, chēpái hàomǎ shì duōshǎo?

I’d like to confirm—what’s the license plate number?

請照著導航走

Qǐng zhàozhe dǎoháng zǒu.

Please follow the map.

Meaning: 請照著導航走。 — Please follow the map.

When to use: Use this when you want the driver to follow the GPS or app navigation route.

Tip: In Taiwan, 導航 (dǎoháng) is the natural word for GPS or app navigation.

麻煩你,請照著導航走。

Máfan nǐ, qǐng zhàozhe dǎoháng zǒu.

Please follow the navigation, thanks.
我不太認路,請照著導航走。

Wǒ bú tài rèn lù, qǐng zhàozhe dǎoháng zǒu.

I don’t really know the roads, so please follow the map.

我要把目的地改成 ___。

Wǒ yào bǎ mùdìdì gǎi chéng ___.

I need to change the destination to ___.

Meaning: 我要把目的地改成 ___。 — I need to change the destination to ___.

When to use: Use this during a ride when your final destination changes.

Tip: Put the new destination after 改成 (gǎi chéng), not before it.

我要把目的地改成台北車站。

Wǒ yào bǎ mùdìdì gǎi chéng Táiběi Chēzhàn.

I need to change the destination to Taipei Main Station.
不好意思,我要把目的地改成飯店。

Bù hǎoyìsi, wǒ yào bǎ mùdìdì gǎi chéng fàndiàn.

Sorry, I need to change the destination to the hotel.

我想先在 ___ 停一下。

Wǒ xiǎng xiān zài ___ tíng yí xià.

I need to make one stop at ___.

Meaning: 我想先在 ___ 停一下。 — I need to make one stop at ___.

When to use: Use this to ask for a quick extra stop before the final destination.

我想先在便利商店停一下。

Wǒ xiǎng xiān zài biànlì shāngdiàn tíng yí xià.

I’d like to stop at a convenience store first.
我想先在捷運站停一下。

Wǒ xiǎng xiān zài jiéyùn zhàn tíng yí xià.

I’d like to stop at the MRT station first.

麻煩在 ___ 讓我下車。

Máfan zài ___ ràng wǒ xiàchē.

Drop me off at ___, please.

Meaning: 麻煩在 ___ 讓我下車。 — Drop me off at ___, please.

When to use: Use this to politely tell the driver where to let you out.

麻煩在前面路口讓我下車。

Máfan zài qiánmiàn lùkǒu ràng wǒ xiàchē.

Please let me off at the intersection ahead.
麻煩在這裡讓我下車。

Máfan zài zhèlǐ ràng wǒ xiàchē.

Please let me off here.

我有東西忘在車上了。

Wǒ yǒu dōngxi wàng zài chē shàng le.

I left something in the car.

Meaning: 我有東西忘在車上了。 — I left something in the car.

When to use: Use this when reporting a lost item after taking a taxi or ride-share.

不好意思,我有東西忘在車上了。

Bù hǎoyìsi, wǒ yǒu dōngxi wàng zài chē shàng le.

Sorry, I left something in the car.
我剛剛坐你的車,我有東西忘在車上了。

Wǒ gānggāng zuò nǐ de chē, wǒ yǒu dōngxi wàng zài chē shàng le.

I just took your car, and I left something inside.

可以麻煩你跳錶嗎?

Kěyǐ máfan nǐ tiàobiǎo ma?

Could you turn on the meter, please?

Meaning: 可以麻煩你跳錶嗎? — Could you turn on the meter, please?

When to use: Use this in a taxi if you need to politely ask the driver to start the fare meter.

Tip: 跳錶 (tiàobiǎo) is commonly used in Taiwan for starting or using the taxi meter.

不好意思,可以麻煩你跳錶嗎?

Bù hǎoyìsi, kěyǐ máfan nǐ tiàobiǎo ma?

Excuse me, could you turn on the meter, please?
上車後可以麻煩你跳錶嗎?

Shàng chē hòu kěyǐ máfan nǐ tiàobiǎo ma?

After I get in, could you turn on the meter, please?

___ 會加收費用嗎?

___ huì jiāshōu fèiyòng ma?

Is there an extra charge for ___?

Meaning: ___ 會加收費用嗎? — Is there an extra charge for ___?

When to use: Use this to ask whether something costs extra, such as luggage, pets, tolls, or waiting time.

行李會加收費用嗎?

Xínglǐ huì jiāshōu fèiyòng ma?

Is there an extra charge for luggage?
寵物會加收費用嗎?

Chǒngwù huì jiāshōu fèiyòng ma?

Is there an extra charge for pets?

可以開慢一點嗎?

Kěyǐ kāi màn yì diǎn ma?

Please slow down a little.

Meaning: 可以開慢一點嗎? — Please slow down a little.

When to use: Use this politely when the car feels too fast or you want a safer, more comfortable ride.

不好意思,可以開慢一點嗎?

Bù hǎoyìsi, kěyǐ kāi màn yì diǎn ma?

Excuse me, could you drive a little slower?
我有點不舒服,可以開慢一點嗎?

Wǒ yǒudiǎn bù shūfú, kěyǐ kāi màn yì diǎn ma?

I feel a little uncomfortable—could you drive a little slower?

2. Conversational Listening Practice

Hear phrases in a real mini-conversation.

Anna is getting into a taxi in Taipei and needs to confirm the ride, adjust the route, and ask for a comfortable ride.

Inside a taxi in Taiwan, a passenger politely speaks with the driver while a navigation app is open. Traditional Chinese phrases appear subtly to show Taiwan Mandarin ride instructions.

What does Anna need the driver to do during the ride?

Portrait of Anna in a Traditional Chinese lesson dialogue

Anna

請問這是來接我的車嗎?

Qǐngwèn zhè shì lái jiē wǒ de chē ma?

Is this car for me?

Portrait of David in a Traditional Chinese lesson dialogue

David

對,是的。你是 Anna 嗎?

Duì, shì de. Nǐ shì Anna ma?

Yes, it is. Are you Anna?

Portrait of Anna in a Traditional Chinese lesson dialogue

Anna

對。可以麻煩你跳錶嗎?

Duì. Kěyǐ máfan nǐ tiàobiǎo ma?

Yes. Could you turn on the meter, please?

Portrait of David in a Traditional Chinese lesson dialogue

David

可以,沒問題

Kěyǐ, méi wèntí.

Sure, no problem.

Portrait of Anna in a Traditional Chinese lesson dialogue

Anna

請照著導航走。然後我想先在便利商店停一下。

Qǐng zhàozhe dǎoháng zǒu. Ránhòu wǒ xiǎng xiān zài biànlì shāngdiàn tíng yí xià.

Please follow the map. Also, I’d like to stop at a convenience store first.

Portrait of Anna in a Traditional Chinese lesson dialogue

Anna

不好意思,可以開慢一點嗎?

Bù hǎoyìsi, kěyǐ kāi màn yì diǎn ma?

Excuse me, could you drive a little slower?

Portrait of David in a Traditional Chinese lesson dialogue

David

好,沒問題

Hǎo, méi wèntí.

Okay, no problem.

3. Guided Practice

Quizzes and matching to lock in meaning.

Which phrase should you use to confirm the taxi or ride-share is for you?

You want the driver to use the app route. What should you say?

Which phrase asks the driver to turn on the taxi meter?

You left something in the car after the ride. What do you say?

I’d like to stop at a convenience store first.

司機,不好意思,我想先在 ___ 停一下,買一瓶水。

I need to change the destination to Taipei Main Station.

司機,我不去飯店了;我要搭火車,目的地改成 ___。

Is there an extra charge for luggage?

我有兩個大箱子,___ 會加收費用嗎?

Match the core phrases

Match the extra phrases

4. Speaking Practice

Say phrases yourself (mic/recording).

Recording stays on your device only. Check speech uses your browser's speech tools when available.

Say this phrase out loud:

請問這是來接我的車嗎?

Qǐngwèn zhè shì lái jiē wǒ de chē ma?

Is this car for me?

Say this phrase out loud:

車牌號碼是多少?

Chēpái hàomǎ shì duōshǎo?

What's the license plate number?

Say this phrase out loud:

請照著導航走

Qǐng zhàozhe dǎoháng zǒu.

Please follow the map.

Say this phrase out loud:

我要把目的地改成 ___。

Wǒ yào bǎ mùdìdì gǎi chéng ___.

I need to change the destination to ___.

Say this phrase out loud:

我想先在 ___ 停一下。

Wǒ xiǎng xiān zài ___ tíng yí xià.

I need to make one stop at ___.

Say this phrase out loud:

麻煩在 ___ 讓我下車。

Máfan zài ___ ràng wǒ xiàchē.

Drop me off at ___, please.

Say this phrase out loud:

我有東西忘在車上了。

Wǒ yǒu dōngxi wàng zài chē shàng le.

I left something in the car.

Say this phrase out loud:

可以麻煩你跳錶嗎?

Kěyǐ máfan nǐ tiàobiǎo ma?

Could you turn on the meter, please?

Say this phrase out loud:

___ 會加收費用嗎?

___ huì jiāshōu fèiyòng ma?

Is there an extra charge for ___?

Say this phrase out loud:

可以開慢一點嗎?

Kěyǐ kāi màn yì diǎn ma?

Please slow down a little.