Japanese - Phone Messages

Lesson 139 of 168

A polite phone call in Japanese: a caller explaining the reason for the call and leaving a message; visual shows a smartphone and a notepad with Japanese phrases.

Goal: Polite phone phrases for calls and voicemails

Free Japanese lessons with guided practice, audio, and speaking support.

Ready to handle short phone calls and leave or take messages? This lesson focuses on polite phrases you'll actually say on the phone — clear, useful, and practice-ready. Let's make your next call smoother!

Level A2: In Lesson 139 you'll practice polite phone phrases for giving a reason for your call, asking when someone will return, asking callers to wait, checking the connection, and leaving or confirming messages. This CEFR-aligned pack gives short phrases you can repeat, a mini-conversation, and quick quizzes to lock them in.

After this lesson you'll be able to:

  • Learn and repeat common polite phone phrases (A2 level).
  • Say why you called: 「___の件でお電話しました。」 (___ no ken de odenwa shimashita).
  • Ask when someone will be back and leave or confirm messages politely.
Two people on a phone call about an estimate (見積もりの件); one person politely asks to hold and confirms a message.

Ready? Let's go!

When you tap play on phrases, we track your progress through this lesson.

1. Reading + Listening Practice

Hear core phrases, repeat aloud.

___の件でお電話しました。

___ no ken de odenwa shimashita.

I'm calling about ___.

Meaning: I'm calling about ___.

When to use: Put a topic or noun before の件で. Common in polite phone calls when you state the reason for your call.

見積もりの件でお電話しました。

Mitsumori no ken de odenwa shimashita.

I'm calling about the estimate.
予約の件でお電話しました。確認したいです。

Yoyaku no ken de odenwa shimashita. Kakunin shitai desu.

I'm calling about the reservation. I want to confirm.

___はいつ戻りますか。

___ wa itsu modorimasu ka.

When will ___ be back?

Meaning: When will ___ be back?

When to use: Put the person's name before は. Use this to ask when someone will return. In very formal business calls you might hear 「___はいつお戻りになりますか。」

Tip: Beginners sometimes use 来ます (kimasu) instead of 戻ります (modorimasu). 戻ります implies returning to the place where they were.

田中さんはいつ戻りますか。

Tanaka-san wa itsu modorimasu ka.

When will Mr. Tanaka be back?
部長はいつ戻りますか。午後ですか?

Buchō wa itsu modorimasu ka. Gogo desu ka?

When will the manager be back? In the afternoon?

少々お待ちください。

Shōshō omachi kudasai.

Please hold for a moment.

Meaning: Please hold for a moment.

When to use: Standard polite phone phrase to ask the other person to wait briefly.

Tip: Some learners say 待ってください (matte kudasai) which is okay but slightly less formal than 少々お待ちください。

少々お待ちください。確認してきます。

Shōshō omachi kudasai. Kakunin shite kimasu.

Please hold a moment. I'll check.
少々お待ちください。すぐ戻ります。

Shōshō omachi kudasai. Sugu modorimasu.

Please hold a moment. I'll be right back.

聞こえますか

Kikoemasu ka.

Can you hear me?

Meaning: Can you hear me?

When to use: Natural on the phone to check the connection. For extra clarity you can say 私の声が聞こえますか。

すみません、聞こえますか?声が小さいかもしれません。

Sumimasen, kikoemasu ka? Koe ga chīsai kamoshiremasen.

Excuse me, can you hear me? My voice might be quiet.
もしもし、聞こえますか。電波が悪いですか?

Moshi moshi, kikoemasu ka. Denpa ga warui desu ka?

Hello, can you hear me? Is the signal bad?

電波が悪いです。

Denpa ga warui desu.

The line is bad.

Meaning: The line is bad.

When to use: Say this when a mobile signal or connection is poor. For landlines you can also say 回線の調子が悪いです。

すみません、電波が悪いです。もう一度かけ直してもいいですか。

Sumimasen, denpa ga warui desu. Mōichido kake-naoshite mo ii desu ka.

Sorry, the signal is bad. Can I call again?
現在、電波が悪いです。少々お待ちください。

Genzai, denpa ga warui desu. Shōshō omachi kudasai.

The signal is bad right now. Please hold a moment.

電話に出られませんでした。

Denwa ni deraremasen deshita.

I missed your call.

Meaning: I missed your call.

When to use: Use this when you could not answer an incoming call; often followed by an apology such as すみません。

すみません、電話に出られませんでした。折り返しお電話します。

Sumimasen, denwa ni deraremasen deshita. Orikaeshi o-denwa shimasu.

Sorry, I missed your call. I'll call back.
昨日は外出していて、電話に出られませんでした。申し訳ありません。

Kinō wa gaishutsu shite ite, denwa ni deraremasen deshita. Mōshiwake arimasen.

I was out yesterday and couldn't answer the phone. I'm sorry.

メッセージを受け取りました。

Messēji o uketorimashita.

I got your message.

Meaning: I got your message.

When to use: Use を with メッセージ to confirm receipt. For voicemail specifically you can say 留守電を聞きました。

連絡ありがとうございます。メッセージを受け取りました。

Renraku arigatō gozaimasu. Messēji o uketorimashita.

Thank you for contacting me. I received your message.
留守電を確認しました。メッセージを受け取りました。

Rusu-den o kakunin shimashita. Messēji o uketorimashita.

I checked the voicemail. I received the message.

___に伝えておきます。

___ ni tsutaete okimasu.

I'll give ___ the message.

Meaning: I'll give ___ the message.

When to use: Put the person before に. Use this to promise to pass on the caller's message; ておきます shows you will take care of it.

Tip: For beginners, forgetting に after the person (e.g., saying 田中さん伝えておきます) — include に: 田中さんに伝えておきます。

はい、田中さんに伝えておきます。ご安心ください。

Hai, Tanaka-san ni tsutaete okimasu. Go-anshin kudasai.

Yes, I'll pass it on to Mr. Tanaka. Please don't worry.
会議についての連絡ですか。わかりました、課長に伝えておきます。

Kaigi ni tsuite no renraku desu ka. Wakarimashita, kachō ni tsutaete okimasu.

Is this about the meeting? Understood, I'll tell the section chief.

ピーという音のあとに、メッセージを残してください。

Pī to iu oto no ato ni, messēji o nokoshite kudasai.

Please leave a message after the beep.

Meaning: Please leave a message after the beep.

When to use: Standard voicemail prompt. Use when asking the caller to leave a message after the signal.

申し訳ありません、只今不在です。ピーという音のあとに、メッセージを残してください。

Mōshiwake arimasen, tadaima fuzai desu. Pī to iu oto no ato ni, messēji o nokoshite kudasai.

Sorry, I'm away right now. Please leave a message after the beep.
留守番電話:ピーという音のあとに、メッセージを残してください。

Rusuban denwa: Pī to iu oto no ato ni, messēji o nokoshite kudasai.

Voicemail: Please leave a message after the beep.

2. Conversational Listening Practice

Hear phrases in a real mini-conversation.

Short office call about an estimate

A short office phone scene in Japanese with a caller and receptionist exchanging polite phrases about when someone will return and leaving a voicemail.

What is Anna calling about?

Portrait of Anna in a Japanese lesson dialogue

Anna

もしもし、見積もりの件でお電話しました。

Moshi moshi, mitsumori no ken de odenwa shimashita.

Hello, I'm calling about the estimate.

Portrait of David in a Japanese lesson dialogue

David

田中さんは今外出しています。

Tanaka-san wa ima gaishutsu shiteimasu.

Mr. Tanaka is out right now.

Portrait of Anna in a Japanese lesson dialogue

Anna

田中さんはいつ戻りますか。

Tanaka-san wa itsu modorimasu ka.

When will Mr. Tanaka be back?

Portrait of David in a Japanese lesson dialogue

David

今日の午後4時ごろ戻る予定です。少々お待ちください。

Kyō no gogo yo-ji goro modoru yotei desu. Shōshō omachi kudasai.

He is expected back around 4 pm today. Please hold a moment.

Portrait of Anna in a Japanese lesson dialogue

Anna

聞こえますか。声が途切れます。

Kikoemasu ka. Koe ga togiremasu.

Can you hear me? The voice is cutting out.

Portrait of David in a Japanese lesson dialogue

David

電波が悪いです。すみません、切れてしまいました。後でまたかけます。メッセージを受け取りましたら、田中さんに伝えておきます。

Denpa ga warui desu. Sumimasen, kirete shimaimashita. Ato de mata kakemasu. Messēji o uketorimashitara, Tanaka-san ni tsutaete okimasu.

The signal is bad. Sorry, we got cut off. I'll call again later. If I receive a message, I'll pass it to Mr. Tanaka.

3. Guided Practice

Quizzes and matching to lock in meaning.

Which phrase means “Please hold for a moment.”?

Which phrase would you say when the phone connection is bad?

How do you ask, “Can you hear me?” on the phone?

Which phrase asks “When will Mr. Sato be back?”

When will Mr. Tanaka be back?

もしもし、見積もりの件でお電話しました。田中さんは今外出しています。そこで、発信者はこう言います:___

Please leave a message after the beep.

留守番電話の案内:___。お願いします。

The line is bad.

電話が聞き取りにくいとき、相手は『___』と言うかもしれません。

Match the core phrases

Match the extra phrases

4. Speaking Practice

Say phrases yourself (mic/recording).

Recording stays on your device only. Check speech uses your browser's speech tools when available.

Say this phrase out loud:

___の件でお電話しました。

___ no ken de odenwa shimashita.

I'm calling about ___.

Say this phrase out loud:

___はいつ戻りますか。

___ wa itsu modorimasu ka.

When will ___ be back?

Say this phrase out loud:

少々お待ちください。

Shōshō omachi kudasai.

Please hold for a moment.

Say this phrase out loud:

聞こえますか

Kikoemasu ka.

Can you hear me?

Say this phrase out loud:

電波が悪いです。

Denpa ga warui desu.

The line is bad.

Say this phrase out loud:

電話に出られませんでした。

Denwa ni deraremasen deshita.

I missed your call.

Say this phrase out loud:

メッセージを受け取りました。

Messēji o uketorimashita.

I got your message.

Say this phrase out loud:

___に伝えておきます。

___ ni tsutaete okimasu.

I'll give ___ the message.

Say this phrase out loud:

ピーという音のあとに、メッセージを残してください。

Pī to iu oto no ato ni, messēji o nokoshite kudasai.

Please leave a message after the beep.