A yak teacher pointing to a whiteboard that displays French Signs & Signage
Topic: les panneaux (signs) & la signalisation (signage) Audio: true French voice (fr-FR) Beginner-friendly IPA

Signs and Signage in French

You’ll see French signs everywhere: metros, museums, bathrooms (the most urgent category), and that one door that definitely looks like an entrance… until it doesn’t. Below are high-frequency sign words, plus real-life phrases you’ll actually say when a sign needs clarification.

Tip: nasal vowels = “ɑ̃ / ɛ̃ / ɔ̃” (don’t pronounce the n) Ask nicely with Veuillez… or Excusez-moi…
Quick decoding: Sortie means “exit,” Entrée means “entrance,” and Issue de secours is “emergency exit.” If you memorize just those three, your dignity will thank you.

Signs are the introverts of language: they don’t want to chat, they just want you to behave. Learn these, and French walls will start making sense. Also: fewer accidental staff-only adventures.

8 Essential Sign Words (Start Here)

Sortie
/sɔʁ.ti/
Exit
Ex (FR): La sortie est à gauche.
EN: The exit is on the left.
Entrée
/ɑ̃.tʁe/
Entrance
Ex (FR): L’entrée est de l’autre côté.
EN: The entrance is on the other side.
Ouvert
/u.vɛʁ/
Open
Ex (FR): Le musée est ouvert aujourd’hui.
EN: The museum is open today.
Fermé
/fɛʁ.me/
Closed
Ex (FR): Désolé, c’est fermé.
EN: Sorry, it’s closed.
Toilettes
/twa.lɛt/
Restrooms
Ex (FR): Les toilettes sont au fond du couloir.
EN: The restrooms are at the end of the hallway.
Attention
/a.tɑ̃.sjɔ̃/
Caution / Watch out
Ex (FR): Attention, marche glissante.
EN: Caution, slippery step.
Interdit
/ɛ̃.tɛʁ.di/
Forbidden / Prohibited
Ex (FR): L’accès est interdit.
EN: Access is prohibited.
Défense de fumer
/de.fɑ̃s də fy.me/
No smoking
Ex (FR): Ici, défense de fumer.
EN: No smoking here.

15 Real-Life Phrases (When You Need a Human, Not a Wall)

Où est la sortie ?
/u ɛ la sɔʁ.ti/
Where is the exit?
Ex (FR): Excusez-moi, où est la sortie ?
EN: Excuse me, where is the exit?
Où est l’entrée ?
/u ɛ lɑ̃.tʁe/
Where is the entrance?
Ex (FR): L’entrée est-elle de ce côté ?
EN: Is the entrance on this side?
C’est ouvert ?
/sɛ u.vɛʁ/
Is it open?
Ex (FR): Bonjour, c’est ouvert aujourd’hui ?
EN: Hi, are you open today?
C’est fermé ?
/sɛ fɛʁ.me/
Is it closed?
Ex (FR): Ah, c’est fermé…
EN: Oh, it’s closed…
Où sont les toilettes ?
/u sɔ̃ le twa.lɛt/
Where are the restrooms?
Ex (FR): Pardon, où sont les toilettes ?
EN: Sorry, where are the restrooms?
Est-ce que c’est interdit ?
/ɛs kə sɛ ɛ̃.tɛʁ.di/
Is it forbidden?
Ex (FR): Ici, est-ce que c’est interdit de prendre des photos ?
EN: Is it forbidden to take photos here?
Merci de ne pas entrer.
/mɛʁ.si də nə pa ɑ̃.tʁe/
Please do not enter.
Ex (FR): Merci de ne pas entrer pendant le nettoyage.
EN: Please do not enter during cleaning.
Accès réservé au personnel.
/ak.sɛ ʁe.zɛʁ.ve o pɛʁ.sɔ.nɛl/
Staff only.
Ex (FR): Désolé, accès réservé au personnel.
EN: Sorry, staff only.
Veuillez patienter.
/vø.je pa.sjɑ̃.te/
Please wait.
Ex (FR): Veuillez patienter, on arrive.
EN: Please wait, we’re coming.
Où est l’issue de secours ?
/u ɛ li.sy də sə.kuʁ/
Where is the emergency exit?
Ex (FR): En cas d’urgence, où est l’issue de secours ?
EN: In an emergency, where is the emergency exit?
C’est par ici ?
/sɛ paʁ i.si/
Is it this way?
Ex (FR): La billetterie, c’est par ici ?
EN: Ticket office—this way?
Je peux prendre des photos ?
/ʒə pø pʁɑ̃dʁe de fɔ.to/
Can I take photos?
Ex (FR): Je peux prendre des photos sans flash ?
EN: Can I take photos without flash?
Il faut pousser ou tirer ?
/il fo pu.se u ti.ʁe/
Do I push or pull?
Ex (FR): Je ne vois pas… il faut pousser ou tirer ?
EN: I can’t tell… do I push or pull?
Excusez-moi, c’est où ?
/ɛk.sky.ze mwa sɛ u/
Excuse me, where is it?
Ex (FR): Excusez-moi, l’accueil, c’est où ?
EN: Excuse me, where is reception?
On fait la queue ici ?
/ɔ̃ fɛ la kø i.si/
Do we line up here?
Ex (FR): Pardon, on fait la queue ici ?
EN: Sorry, do we line up here?

Variants That Show Up on Signs (Same Idea, Different Words)

“Forbidden” family

  • Interdit = forbidden (short + common)
  • Défense de… = “No …” (very “sign-y”) → Défense de fumer
  • Interdiction de… = prohibition of… (slightly more formal)

“Exit / Entrance” family

  • Sortie = exit (everyday)
  • Issue = exit/way out (often on safety signs) → Issue de secours
  • Entrée = entrance (everyday)
  • Accès = access/entry (often in “Accès interdit / Accès PMR”)

Bathrooms (high stakes)

  • Toilettes = restrooms (most common)
  • WC = “vee-say” (very common on signs)
  • Toilettes accessibles = accessible restrooms

Price / payment vibes

  • Payant = paid / not free
  • Gratuit = free
  • Paiement sans contact = contactless payment
  • Espèces uniquement = cash only

If you only remember one pattern, make it this: Ne pas + infinitive = “Do not + verb.” Ne pas entrer. Ne pas toucher. Ne pas paniquer. (Okay, that last one is more of a life goal.)

The Big List: 72 Sign Words & Phrases (With Examples + Audio)

A) Directions & Access

FrenchPronunciation (IPA)Meaning (EN)Example (FR)Translation (EN)Audio
Sortie/sɔʁ.ti/ExitLa sortie est à gauche.The exit is on the left.
Entrée/ɑ̃.tʁe/EntranceVeuillez passer par l’entrée.Please go through the entrance.
Accès/ak.sɛ/Access / entryL’accès est à droite.Access is on the right.
Accès interdit/ak.sɛ ɛ̃.tɛʁ.di/No entry / Access prohibitedAccès interdit pendant les travaux.No entry during construction.
Réservé au personnel/ʁe.zɛʁ.ve o pɛʁ.sɔ.nɛl/Staff onlyCette porte est réservée au personnel.This door is staff only.
Réservé aux clients/ʁe.zɛʁ.ve o kljɑ̃/Customers onlyLe parking est réservé aux clients.The parking lot is for customers only.
Issue de secours/i.sy də sə.kuʁ/Emergency exitL’issue de secours doit rester libre.The emergency exit must remain clear.
Sortie de secours/sɔʁ.ti də sə.kuʁ/Emergency exitLa sortie de secours est au fond.The emergency exit is at the back.
Sens unique/sɑ̃ y.nik/One wayCette rue est à sens unique.This street is one-way.
Déviation/de.vja.sjɔ̃/DetourSuivez la déviation.Follow the detour.
Travaux en cours/tʁa.vo ɑ̃ kuʁ/Work in progress / RoadworksTravaux en cours, merci de contourner.Work in progress, please go around.
Passage piéton/pa.saʒ pje.tɔ̃/CrosswalkTraversez au passage piéton.Cross at the crosswalk.
Zone piétonne/zɔn pje.tɔn/Pedestrian zoneIci, c’est une zone piétonne.This is a pedestrian zone.
Ascenseur/a.sɑ̃.sœʁ/ElevatorL’ascenseur est en panne.The elevator is out of order.
Escalier/ɛs.ka.lje/StairsPrenez l’escalier, s’il vous plaît.Please take the stairs.

B) Rules & Prohibitions

FrenchPronunciation (IPA)Meaning (EN)Example (FR)Translation (EN)Audio
Interdit/ɛ̃.tɛʁ.di/ForbiddenStationner ici est interdit.Parking here is forbidden.
Défense de fumer/de.fɑ̃s də fy.me/No smokingDéfense de fumer dans le bâtiment.No smoking in the building.
Ne pas entrer/nə pa ɑ̃.tʁe/Do not enterNe pas entrer : zone de stockage.Do not enter: storage area.
Ne pas toucher/nə pa tu.ʃe/Do not touchNe pas toucher les œuvres.Do not touch the artworks.
Ne pas photographier/nə pa fɔ.tɔ.gʁa.fje/No photographyNe pas photographier sans autorisation.No photography without authorization.
Interdiction de manger/ɛ̃.tɛʁ.dik.sjɔ̃ də mɑ̃.ʒe/No eatingInterdiction de manger dans la salle.No eating in the room.
Interdiction de boire/ɛ̃.tɛʁ.dik.sjɔ̃ də bwaʁ/No drinkingInterdiction de boire ici.No drinking here.
Silence/si.lɑ̃s/Silence / QuietSilence, s’il vous plaît.Quiet, please.
Téléphone interdit/te.le.fɔn ɛ̃.tɛʁ.di/No phonesTéléphone interdit pendant le spectacle.No phones during the show.

C) Safety & Warnings

FrenchPronunciation (IPA)Meaning (EN)Example (FR)Translation (EN)Audio
Attention/a.tɑ̃.sjɔ̃/CautionAttention, porte automatique.Caution, automatic door.
Danger/dɑ̃.ʒe/DangerDanger : accès non sécurisé.Danger: unsecured access.
Sol mouillé/sɔl mu.je/Wet floorSol mouillé : faites attention.Wet floor: be careful.
Glissant/gli.sɑ̃/SlipperyEscalier glissant en hiver.Stairs are slippery in winter.
Haute tension/ot tɑ̃.sjɔ̃/High voltageHaute tension : danger de mort.High voltage: danger of death.
Toxique/tɔk.sik/ToxicProduit toxique : ne pas inhaler.Toxic product: do not inhale.
Inflammable/ɛ̃.fla.mabl/FlammableInflammable : éloignez les flammes.Flammable: keep away from flames.
Port du masque obligatoire/pɔʁ dy mask ɔ.bli.ga.twaʁ/Mask requiredPort du masque obligatoire dans ce service.Mask required in this department.
Casque obligatoire/kask ɔ.bli.ga.twaʁ/Helmet requiredCasque obligatoire sur le chantier.Helmet required on the work site.
Alarme incendie/a.laʁm ɛ̃.sɑ̃.di/Fire alarmNe touchez pas l’alarme incendie sans raison.Do not touch the fire alarm without a reason.
Extincteur/ɛk.stɛ̃k.tœʁ/Fire extinguisherL’extincteur est près de la porte.The extinguisher is near the door.
Défibrillateur (DAE)/de.fi.bʁi.la.tœʁ/Defibrillator (AED)Le défibrillateur est à l’accueil.The defibrillator is at reception.
Point de rassemblement/pwɛ̃ də ʁa.sɑ̃.blə.mɑ̃/Assembly pointEn cas d’alerte, allez au point de rassemblement.In case of an alert, go to the assembly point.

D) Services & Amenities

FrenchPronunciation (IPA)Meaning (EN)Example (FR)Translation (EN)Audio
Toilettes/twa.lɛt/RestroomsLes toilettes sont au premier étage.The restrooms are on the first floor.
WC/ve.se/Restrooms (sign label)Les WC sont à côté de l’ascenseur.The toilets are next to the elevator.
Hommes/ɔm/MenLes toilettes hommes sont à gauche.The men’s restroom is on the left.
Femmes/fam/WomenLes toilettes femmes sont au fond.The women’s restroom is at the back.
Toilettes accessibles/twa.lɛt ak.sɛ.sibl/Accessible restroomsLes toilettes accessibles sont près de l’accueil.Accessible restrooms are near reception.
Accueil/a.kœj/ReceptionRendez-vous à l’accueil.Go to reception.
Informations/ɛ̃.fɔʁ.ma.sjɔ̃/InformationLe comptoir informations est ici.The information desk is here.
Billetterie/bi.jɛ.tʁi/Ticket officeLa billetterie ouvre à 9 h.The ticket office opens at 9 a.m.
Caisse/kɛs/Checkout / Cash registerLa caisse est au fond du magasin.The checkout is at the back of the store.
Guichet/gi.ʃe/Counter / Ticket windowLe guichet 2 est fermé.Counter 2 is closed.
Distributeur automatique/dis.tʁi.by.tœʁ o.tɔ.ma.tik/Vending machine / ATM (context)Le distributeur automatique est hors service.The machine is out of service.

E) Doors, Queues, and “How Do I Use This?”

FrenchPronunciation (IPA)Meaning (EN)Example (FR)Translation (EN)Audio
Pousser/pu.se/PushPour ouvrir, pousser.To open, push.
Tirer/ti.ʁe/PullPour sortir, tirer.To exit, pull.
Appuyez ici/a.pɥje i.si/Press hereAppuyez ici pour ouvrir la porte.Press here to open the door.
Veuillez patienter/vø.je pa.sjɑ̃.te/Please waitVeuillez patienter, votre numéro s’affiche bientôt.Please wait, your number will appear soon.
File d’attente/fil da.tɑ̃t/Queue / lineLa file d’attente commence ici.The line starts here.
Vous êtes ici/vu zɛt i.si/You are hereVous êtes ici sur le plan.You are here on the map.
Plan/plɑ̃/Map / floor planConsultez le plan à l’entrée.Check the map at the entrance.
Sortie par ici/sɔʁ.ti paʁ i.si/Exit this wayLa sortie par ici, s’il vous plaît.Exit this way, please.

F) Opening Hours, Status, and Availability

FrenchPronunciation (IPA)Meaning (EN)Example (FR)Translation (EN)Audio
Ouvert/u.vɛʁ/OpenOuvert de 10 h à 18 h.Open from 10 a.m. to 6 p.m.
Fermé/fɛʁ.me/ClosedFermé le dimanche.Closed on Sundays.
Horaires d’ouverture/ɔ.ʁɛʁ du.vɛʁ.tyʁ/Opening hoursLes horaires d’ouverture sont affichés ici.The opening hours are posted here.
Fermeture exceptionnelle/fɛʁ.mə.tyʁ ɛk.sɛp.sjɔ.nɛl/Exceptional closureFermeture exceptionnelle aujourd’hui.Closed exceptionally today.
Entrée libre/ɑ̃.tʁe libʁ/Free admissionAujourd’hui : entrée libre.Today: free admission.
Complet/kɔ̃.plɛ/Sold out / FullLe spectacle est complet.The show is sold out.
Réservé/ʁe.zɛʁ.ve/ReservedCette table est réservée.This table is reserved.
En rupture de stock/ɑ̃ ʁyp.tyʁ də stɔk/Out of stockDésolé, c’est en rupture de stock.Sorry, it’s out of stock.

G) Transport & Parking

FrenchPronunciation (IPA)Meaning (EN)Example (FR)Translation (EN)Audio
Arrêt/a.ʁɛ/Stop (bus/tram)Prochain arrêt : République.Next stop: République.
Quai/kɛ/PlatformLe train part du quai 3.The train leaves from platform 3.
Correspondance/kɔ.ʁɛs.pɔ̃.dɑ̃s/Transfer / connectionCorrespondance avec la ligne 2.Transfer to line 2.
Parking/paʁ.kiŋ/Parking lot / parkingLe parking est derrière le bâtiment.The parking lot is behind the building.
Stationnement interdit/sta.sjɔ.nə.mɑ̃ ɛ̃.tɛʁ.di/No parkingStationnement interdit devant l’entrée.No parking in front of the entrance.
Payant/pɛ.jɑ̃/Paid (not free)Le parking est payant.Parking is paid.
Gratuit/gʁa.tɥi/FreeEntrée gratuite le premier dimanche.Free entry the first Sunday.

H) Shopping & Payment

FrenchPronunciation (IPA)Meaning (EN)Example (FR)Translation (EN)Audio
Paiement sans contact/pɛ.mɑ̃ sɑ̃ kɔ̃.takt/Contactless paymentPaiement sans contact accepté.Contactless payment accepted.
Carte bancaire acceptée/kaʁt bɑ̃.kɛʁ ak.sɛp.te/Card acceptedCarte bancaire acceptée à partir de 5 euros.Card accepted from 5 euros.
Espèces uniquement/ɛs.pɛs y.nik.mɑ̃/Cash onlyAujourd’hui : espèces uniquement.Today: cash only.
Cabines d’essayage/ka.bin dɛ.sɛ.jaʒ/Fitting roomsLes cabines d’essayage sont au fond.The fitting rooms are at the back.
Retour / Échange/ʁə.tuʁ e.ʃɑ̃ʒ/Return / exchangeRetours et échanges au guichet.Returns and exchanges at the counter.

I) Courtesy, Accessibility, and Priority

FrenchPronunciation (IPA)Meaning (EN)Example (FR)Translation (EN)Audio
Accès PMR/ak.sɛ pe.ɛm.ɛʁ/Accessible access (reduced mobility)Accès PMR par la rampe.Accessible access via the ramp.
Priorité/pʁi.jɔ.ʁi.te/PrioritySiège priorité : merci de céder votre place.Priority seat: please give up your seat.
Place réservée/plas ʁe.zɛʁ.ve/Reserved seat/spotPlace réservée : ne pas stationner.Reserved spot: do not park.
Merci de patienter/mɛʁ.si də pa.sjɑ̃.te/Please waitMerci de patienter dans la salle d’attente.Please wait in the waiting room.
Chiens tenus en laisse/ʃjɛ̃ tə.ny ɑ̃ lɛs/Dogs must be on a leashChiens tenus en laisse dans le parc.Dogs must be leashed in the park.

Mini Curiosities (So the Sign Stops Being Mysterious)

“Issue” isn’t “an issue.” On signs, issue means a way out. So issue de secours = emergency exit.

“Défense de …” is a super-signy way to say “No …” (you’ll see it a lot).

Nasal vowels: in interdit /ɛ̃…/ and attention /ɑ̃…/, don’t pronounce the “n” like English—let it resonate.

Congratulations: you can now read French walls. Next level: pretending you understood the metro map on the first try. (Even Parisians don’t always do that.)

Want a version focused on road signs only (speed, priority, parking rules), or shops only (returns, promotions, checkout)? Tell me which, and I’ll tailor it.