Welcome back! Today we’re doing the little restaurant moments that make you sound calm and capable—asking what’s inside, whether something is to go, and how to pay.
Think of it as café confidence with a side of politeness. Yak Yacker promises: no mystery charges, only mystery desserts.
Level A2: this lesson helps you manage a café or casual restaurant in Taiwan with natural phrases like 這有附___嗎? (Zhè yǒu fù ___ ma?) and 可以幫我們結帳嗎? (Kěyǐ bāng wǒmen jiézhàng ma?). You’ll practice asking what comes with an item, checking ingredients, saying you need more time, choosing 內用 (nèiyòng) or 外帶 (wàidài), and politely pointing out a bill problem. These are small phrases, but they make the whole meal feel smoother.
After this lesson you'll be able to:
Ask whether a dish comes with something using 這有附___嗎? (Zhè yǒu fù ___ ma?).
Check ingredients with 這裡面有___嗎? (Zhè lǐmiàn yǒu ___ ma?) and ___裡面有什麼? (___ lǐmiàn yǒu shénme?).
Finish ordering naturally with 先這樣,謝謝。 (Xiān zhèyàng, xièxie.).
Ask for more time and payment help with 我們還需要一點時間。 (Wǒmen hái xūyào yìdiǎn shíjiān.) and 可以幫我們結帳嗎? (Kěyǐ bāng wǒmen jiézhàng ma?).
Handle A2 restaurant moments like 內用還是外帶? (Nèiyòng háishì wàidài?) and 帳單好像有算錯。 (Zhàngdān hǎoxiàng yǒu suàn cuò.).
Ready? Let's go!
When you tap play on phrases, we track your progress through this lesson.
1. Reading + Listening Practice
Hear core phrases, repeat aloud.
這有附___嗎?
Zhè yǒu fù ___ ma?
Does it come with ___?
Meaning: 這有附___嗎? (Zhè yǒu fù ___ ma?) means “Does it come with ___?”
When to use: Use it when you want to know if a meal includes a drink, soup, salad, sauce, or another side item.
Tip: In Taiwan, 有附 (yǒu fù) sounds very natural for included items. Don’t just say 有 (yǒu) if you mean “come with.”
這有附飲料嗎
Zhè yǒu fù yǐnliào ma?
Does this come with a drink?
這有附沙拉嗎
Zhè yǒu fù shālā ma?
Does this come with a salad?
這裡面有___嗎?
Zhè lǐmiàn yǒu ___ ma?
Is there ___ in this?
Meaning: 這裡面有___嗎? (Zhè lǐmiàn yǒu ___ ma?) means “Is there ___ in this?”
When to use: Use it to ask about ingredients, allergens, or anything inside a dish or drink.
Tip: 裡面 (lǐmiàn) means “inside.” It is very useful for food ingredients, not just physical containers.
這裡面有花生嗎?
Zhè lǐmiàn yǒu huāshēng ma?
Is there peanut in this?
這裡面有牛奶嗎?
Zhè lǐmiàn yǒu niúnǎi ma?
Is there milk in this?
先這樣,謝謝
Xiān zhèyàng, xièxie.
That's all for now, thanks.
Meaning: 先這樣,謝謝。 (Xiān zhèyàng, xièxie.) means “That’s all for now, thanks.”
When to use: Use it at the end of ordering when you are done adding items.
一杯拿鐵,一個蛋糕。先這樣,謝謝。
Yì bēi nátiě, yí ge dàngāo. Xiān zhèyàng, xièxie.
One latte and one cake. That’s all for now, thanks.
我要一份雞肉三明治。先這樣,謝謝。
Wǒ yào yí fèn jīròu sānmíngzhì. Xiān zhèyàng, xièxie.
I’d like one chicken sandwich. That’s all for now, thanks.
帳單好像有算錯。
Zhàngdān hǎoxiàng yǒu suàn cuò.
I think there's a mistake on the bill.
Meaning: 帳單好像有算錯。 (Zhàngdān hǎoxiàng yǒu suàn cuò.) means “I think there’s a mistake on the bill.”
When to use: Use it politely when the total looks wrong or something was charged incorrectly.
Tip: 好像 (hǎoxiàng) softens the sentence. It sounds less direct than saying “You calculated wrong.”
We didn’t order this; I think there’s a mistake on the bill.
我們還需要一點時間。
Wǒmen hái xūyào yìdiǎn shíjiān.
We need a few more minutes.
Meaning: 我們還需要一點時間。 (Wǒmen hái xūyào yìdiǎn shíjiān.) means “We need a few more minutes.”
When to use: Use it when the server comes over but your group is not ready to order yet.
不好意思,我們還需要一點時間。
Bùhǎoyìsi, wǒmen hái xūyào yìdiǎn shíjiān.
Sorry, we need a few more minutes.
我們還需要一點時間,可以嗎?
Wǒmen hái xūyào yìdiǎn shíjiān, kěyǐ ma?
We need a few more minutes, is that okay?
可以幫我們結帳嗎?
Kěyǐ bāng wǒmen jiézhàng ma?
Could we get the check, please?
Meaning: 可以幫我們結帳嗎? (Kěyǐ bāng wǒmen jiézhàng ma?) means “Could we get the check, please?”
When to use: Use it at the end of a meal when you are ready to pay.
Tip: In Taiwan, 結帳 (jiézhàng) is the natural word for paying or checking out at a restaurant.
不好意思,可以幫我們結帳嗎?
Bùhǎoyìsi, kěyǐ bāng wǒmen jiézhàng ma?
Excuse me, could we get the check, please?
我們吃好了,可以幫我們結帳嗎?
Wǒmen chī hǎo le, kěyǐ bāng wǒmen jiézhàng ma?
We’re done eating. Could we get the check, please?
___裡面有什麼?
___ lǐmiàn yǒu shénme?
What's in the ___?
Meaning: ___裡面有什麼? (___ lǐmiàn yǒu shénme?) means “What’s in the ___?”
When to use: Use it when a menu item is unclear and you want to ask what ingredients or items are included.
這個套餐裡面有什麼?
Zhège tàocān lǐmiàn yǒu shénme?
What’s in this set meal?
今日湯裡面有什麼?
Jīnrì tāng lǐmiàn yǒu shénme?
What’s in today’s soup?
內用還是外帶
Nèiyòng háishì wàidài?
For here or to go?
Meaning: 內用還是外帶? (Nèiyòng háishì wàidài?) means “For here or to go?”
When to use: You’ll often hear staff ask this when you order food or drinks in Taiwan.
Tip: 內用 (nèiyòng) means eating or drinking there; 外帶 (wàidài) means taking it away.
請問,內用還是外帶?
Qǐngwèn, nèiyòng háishì wàidài?
Excuse me, for here or to go?
這杯咖啡內用還是外帶?
Zhè bēi kāfēi nèiyòng háishì wàidài?
Is this coffee for here or to go?
請問在哪裡結帳?
Qǐngwèn zài nǎlǐ jiézhàng?
Where do I pay?
Meaning: 請問在哪裡結帳? (Qǐngwèn zài nǎlǐ jiézhàng?) means “Where do I pay?”
When to use: Use it when you’re not sure whether to pay at the table, counter, or cashier.
請問在哪裡結帳?
Qǐngwèn zài nǎlǐ jiézhàng?
Where do I pay?
不好意思,請問在哪裡結帳?
Bùhǎoyìsi, qǐngwèn zài nǎlǐ jiézhàng?
Excuse me, where do I pay?
這個可以外帶嗎?
Zhège kěyǐ wàidài ma?
Can we take this to go?
Meaning: 這個可以外帶嗎? (Zhège kěyǐ wàidài ma?) means “Can we take this to go?”
When to use: Use it when ordering to ask if an item can be taken away. If you already ate and want leftovers packed, ask 可以幫我打包嗎? (Kěyǐ bāng wǒ dǎbāo ma?).
這個可以外帶嗎?
Zhège kěyǐ wàidài ma?
Can we take this to go?
這個蛋糕可以外帶嗎?
Zhège dàngāo kěyǐ wàidài ma?
Can we take this cake to go?
2. Conversational Listening Practice
Hear phrases in a real mini-conversation.
Anna and David are at a small café in Taiwan. David is the server, and Anna is ordering for two people.
Are Anna and her friend ready to order right away, or do they need more time first?
David
您好,內用還是外帶?
Nín hǎo, nèiyòng háishì wàidài?
Hi, for here or to go?
Anna
內用。我們還需要一點時間。
Nèiyòng. Wǒmen hái xūyào yìdiǎn shíjiān.
For here. We need a few more minutes.
David
沒問題
Méi wèntí.
No problem.
Anna
請問,這個套餐裡面有什麼?
Qǐngwèn, zhège tàocān lǐmiàn yǒu shénme?
Excuse me, what’s in this set meal?
David
有三明治、沙拉,還有飲料。
Yǒu sānmíngzhì, shālā, hái yǒu yǐnliào.
It has a sandwich, salad, and a drink.
Anna
好。這裡面有花生嗎?
Hǎo. Zhè lǐmiàn yǒu huāshēng ma?
Okay. Is there peanut in this?
David
沒有花生
Méiyǒu huāshēng.
There’s no peanut.
Anna
那我要一份。先這樣,謝謝。
Nà wǒ yào yí fèn. Xiān zhèyàng, xièxie.
Then I’ll have one. That’s all for now, thanks.
3. Guided Practice
Quizzes and matching to lock in meaning.
You want to say: “We need a few more minutes.” Which phrase fits?
What does 內用還是外帶? (Nèiyòng háishì wàidài?) mean?
You see an extra item on the bill. What can you say politely?