Simplified Chinese - Preferences

Lesson 33 of 156

Two friends choosing between drinks at a café; Simplified Chinese phrases about preferences float above them.

Goal: Talk about what you like and why

Free Simplified Chinese lessons with guided practice, audio, and speaking support.

Welcome! In this short lesson you'll practice natural ways to say likes, dislikes and choices. Repeat aloud, listen to the mini-conversation, then try the quick quizzes.

Level A2: This lesson focuses on practical preference phrases like 我不介意 (Wǒ bú jièyì — I don't mind), 比起…我更喜欢 (Bǐqǐ… wǒ gèng xǐhuan — I like … more than …), 那换成…怎么样? (Nà huàn chéng … zěnmeyàng? — How about … instead?), and other neutral ways to accept or suggest options. It's CEFR-aligned and built for quick, real-world use — decide what to order, suggest an alternative, or explain why something is not suitable.

After this lesson you'll be able to:

  • Use 12 common phrases to state preferences and suggest alternatives.
  • Practice comparing choices and giving simple reasons (e.g., 太贵了、太远了).
  • Level A2: understand and produce neutral, spoken preference sentences in everyday contexts.
A cozy tea and coffee shop scene illustrating preference phrases in Simplified Chinese about choosing drinks and food.

Ready? Let's go!

When you tap play on phrases, we track your progress through this lesson.

1. Reading + Listening Practice

Hear core phrases, repeat aloud.

我不介意___。

Wǒ bú jièyì ___.

I don't mind ___.

Meaning: I don't mind ___.

When to use: Use this to say you can accept an option or you don't oppose it. It's neutral and polite.

Tip: Beginners sometimes say 我不在意 which is understandable but less natural than 我不介意 or 我无所谓.

我不介意换成鱼。

Wǒ bú jièyì huàn chéng yú.

I don't mind switching to fish.
如果你想去早一点,我不介意。

Rúguǒ nǐ xiǎng qù zǎo yìdiǎn, wǒ bú jièyì.

If you want to go earlier, I don't mind.

我通常会选___。

Wǒ tōngcháng huì xuǎn ___.

I usually choose ___.

Meaning: I usually choose ___.

When to use: Say this to describe your usual choice or habit when choosing between options.

我通常会选绿茶而不是红茶。

Wǒ tōngcháng huì xuǎn lǜchá ér búshì hóngchá.

I usually choose green tea instead of black tea.
午饭我通常会选简单的三明治。

Wǒ tōngcháng huì xuǎn jiǎndān de sānmíngzhì.

For lunch I usually choose a simple sandwich.

___对我来说更合适。

___ duì wǒ lái shuō gèng héshì.

___ is better for me.

Meaning: ___ is better for me.

When to use: Use this to explain a practical preference — which option fits your situation better.

地铁对我来说更合适,因为我不想开车。

Dìtiě duì wǒ lái shuō gèng héshì, yīnwèi wǒ bù xiǎng kāichē.

The subway is better for me because I don't want to drive.
早上上课七点半对我来说更合适。

Zǎoshang shàngkè qī diǎn bàn duì wǒ lái shuō gèng héshì.

Having class at 7:30 in the morning is better for me.

___对我来说太___了。

___ duì wǒ lái shuō tài ___ le.

___ is too ___ for me.

Meaning: ___ is too ___ for me.

When to use: Use this to give a simple reason for rejecting an option (too expensive, too far, too spicy, etc.).

那个餐厅对我来说太贵了。

Nàge cāntīng duì wǒ lái shuō tài guì le.

That restaurant is too expensive for me.
这套衣服对我来说太大了,我需要小号。

Zhè tào yīfu duì wǒ lái shuō tài dà le, wǒ xūyào xiǎo hào.

This outfit is too big for me; I need a smaller size.

你有最喜欢的___吗?

Nǐ yǒu zuì xǐhuan de ___ ma?

Do you have a favorite ___?

Meaning: Do you have a favorite ___?

When to use: Ask about someone's favorite item in a category (coffee, movie, restaurant, etc.).

你有最喜欢的咖啡吗?

Nǐ yǒu zuì xǐhuan de kāfēi ma?

Do you have a favorite coffee?
你有最喜欢的餐厅吗?我想去试试。

Nǐ yǒu zuì xǐhuan de cāntīng ma? Wǒ xiǎng qù shìshi.

Do you have a favorite restaurant? I'd like to try it.

比起___,我更喜欢___。

Bǐqǐ ___, wǒ gèng xǐhuan ___.

I like ___ more than ___.

Meaning: I like ___ more than ___.

When to use: Use this to compare two things; put the comparison item after 比起 and the preferred item after 更喜欢.

Tip: Watch word order: beginners sometimes swap the two items and change the meaning.

比起外卖,我更喜欢自己做饭。

Bǐqǐ wàimài, wǒ gèng xǐhuan zìjǐ zuòfàn.

I prefer cooking for myself to takeout.
比起看电影,我更喜欢看书。

Bǐqǐ kàn diànyǐng, wǒ gèng xǐhuan kàn shū.

I like reading books more than watching movies.

我宁愿___,也不___。

Wǒ níngyuàn ___, yě bù ___.

I'd rather ___ than ___.

Meaning: I'd rather ___ than ___.

When to use: Use this to state a clear preference for one action over another; often used for choices about actions.

Tip: Don't mix 宁愿 with a noun directly; it's usually for actions (verb phrases).

我宁愿走路,也不坐拥挤的地铁。

Wǒ níngyuàn zǒulù, yě bù zuò yōngjǐ de dìtiě.

I'd rather walk than ride a crowded subway.
周末我宁愿在家做菜,也不出去排队。

Zhōumò wǒ níngyuàn zài jiā zuò cài, yě bù chūqù páiduì.

On weekends I'd rather cook at home than go out and wait in line.

都可以

Dōu kěyǐ.

Either is fine.

Meaning: Either is fine.

When to use: Use this short neutral phrase when you have no strong preference between options.

咖啡还是茶?——都可以。

Kāfēi háishi chá? — Dōu kěyǐ.

Coffee or tea? — Either is fine.
坐哪儿都可以,我都可以。

Zuò nǎr dōu kěyǐ, wǒ dōu kěyǐ.

Where to sit is fine; either works for me.

两个都挺好

Liǎng ge dōu tǐng hǎo.

Both are good.

Meaning: Both are good.

When to use: Say this when two options are both acceptable to you.

这两个口味都挺好,我们可以点一个甜的一个咸的。

Zhè liǎng ge kǒuwèi liǎng ge dōu tǐng hǎo, wǒmen kěyǐ diǎn yí ge tián de yí ge xián de.

Both of these flavors are good; we can order one sweet and one salty.
电影和展览两个都挺好,你想先去哪一个?

Diànyǐng hé zhǎnlǎn liǎng ge dōu tǐng hǎo, nǐ xiǎng xiān qù nǎ yí ge?

Both the movie and the exhibit are good; which do you want to go to first?

你喜欢什么样的___?

Nǐ xǐhuan shénme yàng de ___?

What kind of ___ do you like?

Meaning: What kind of ___ do you like?

When to use: Ask about the type or style someone prefers (e.g., what kind of music, coffee, clothes).

你喜欢什么样的音乐?快告诉我。

Nǐ xǐhuan shénme yàng de yīnyuè? Kuài gàosù wǒ.

What kind of music do you like? Tell me!
你喜欢什么样的房子?大一点还是近地铁?

Nǐ xǐhuan shénme yàng de fángzi? Dà yìdiǎn háishi jìn dìtiě?

What kind of house do you like? Bigger or close to the subway?

那换成___怎么样?

Nà huàn chéng ___ zěnmeyàng?

How about ___ instead?

Meaning: How about ___ instead?

When to use: Suggest an alternative option when the first choice isn't ideal or you'd like to propose something else.

我们吃不了辣,那换成不辣的清蒸鱼怎么样?

Wǒmen chī bù liǎo là, nà huàn chéng bù là de qīngzhēng yú zěnmeyàng?

We can't eat spicy food, so how about steamed fish instead?
票太贵,那换成看演出怎么样?

Piào tài guì, nà huàn chéng kàn yǎnchū zěnmeyàng?

The tickets are too expensive — how about going to a show instead?

我现在想来点___。

Wǒ xiànzài xiǎng lái diǎn ___.

I'm in the mood for ___.

Meaning: I'm in the mood for ___.

When to use: Use this to say what you feel like having right now (food, drink, activity).

我现在想来点甜点,你想吃什么?

Wǒ xiànzài xiǎng lái diǎn tiándiǎn, nǐ xiǎng chī shénme?

I'm in the mood for dessert right now; what do you want?
天气这么热,我现在想来点冷饮。

Tiānqì zhème rè, wǒ xiànzài xiǎng lái diǎn lěngyǐn.

It's so hot — I'm in the mood for a cold drink.

2. Conversational Listening Practice

Hear phrases in a real mini-conversation.

Anna and David decide what to order at a café.

Anna and David talking in a café, using Simplified Chinese preference phrases to decide what to order.

What are Anna and David deciding about?

Portrait of Anna in a Simplified Chinese lesson dialogue

Anna

你有最喜欢的咖啡吗?

Nǐ yǒu zuì xǐhuan de kāfēi ma?

Do you have a favorite coffee?

Portrait of David in a Simplified Chinese lesson dialogue

David

比起黑咖啡,我更喜欢拿铁。

Bǐqǐ hē kāfēi, wǒ gèng xǐhuan nátiě.

I prefer lattes to black coffee.

Portrait of Anna in a Simplified Chinese lesson dialogue

Anna

那换成卡布奇诺怎么样?

Nà huàn chéng kǎbùqínuò zěnmeyàng?

How about a cappuccino instead?

Portrait of David in a Simplified Chinese lesson dialogue

David

我不介意,不过拿铁对我来说更合适。

Wǒ bú jièyì, búguò nátiě duì wǒ lái shuō gèng héshì.

I don't mind, but latte is better for me.

Portrait of Anna in a Simplified Chinese lesson dialogue

Anna

两个都挺好,所以都可以。

Liǎng ge dōu tǐng hǎo, suǒyǐ dōu kěyǐ.

Both are good, so either is fine.

Portrait of David in a Simplified Chinese lesson dialogue

David

我宁愿现在喝拿铁,也不想等太久。

Wǒ níngyuàn xiànzài hē nátiě, yě bù xiǎng děng tài jiǔ.

I'd rather drink a latte now than wait too long.

3. Guided Practice

Quizzes and matching to lock in meaning.

What does 我不介意___。 mean?

Which question asks someone about their favorite item?

Which phrase suggests an alternative?

Which phrase is a neutral way to accept either option?

In the morning on the way to work, compared to coffee, I prefer drinking tea because it helps me be calmer.

早上上班的时候,比起喝咖啡,我更喜欢___,因为可以让我更冷静。

We don't eat spicy food, so how about steamed fish instead? Everyone can accept that.

我们不吃辣,那换成___怎么样?大家都能接受。

After seeing that apartment I said, 'This house is too far for me; commuting isn't convenient.'

看了那栋公寓,我说:'这个房子对我来说太___了,通勤不方便。'

Match the core phrases

Match the extra phrases

4. Speaking Practice

Say phrases yourself (mic/recording).

Recording stays on your device only. Check speech uses your browser's speech tools when available.

Say this phrase out loud:

我不介意___。

Wǒ bú jièyì ___.

I don't mind ___.

Say this phrase out loud:

我通常会选___。

Wǒ tōngcháng huì xuǎn ___.

I usually choose ___.

Say this phrase out loud:

___对我来说更合适。

___ duì wǒ lái shuō gèng héshì.

___ is better for me.

Say this phrase out loud:

___对我来说太___了。

___ duì wǒ lái shuō tài ___ le.

___ is too ___ for me.

Say this phrase out loud:

你有最喜欢的___吗?

Nǐ yǒu zuì xǐhuan de ___ ma?

Do you have a favorite ___?

Say this phrase out loud:

比起___,我更喜欢___。

Bǐqǐ ___, wǒ gèng xǐhuan ___.

I like ___ more than ___.

Say this phrase out loud:

我宁愿___,也不___。

Wǒ níngyuàn ___, yě bù ___.

I'd rather ___ than ___.

Say this phrase out loud:

都可以

Dōu kěyǐ.

Either is fine.

Say this phrase out loud:

两个都挺好

Liǎng ge dōu tǐng hǎo.

Both are good.

Say this phrase out loud:

你喜欢什么样的___?

Nǐ xǐhuan shénme yàng de ___?

What kind of ___ do you like?

Say this phrase out loud:

那换成___怎么样?

Nà huàn chéng ___ zěnmeyàng?

How about ___ instead?

Say this phrase out loud:

我现在想来点___。

Wǒ xiànzài xiǎng lái diǎn ___.

I'm in the mood for ___.