Welcome! In this short lesson we'll practice warm, natural phrases to show empathy and support. Try to listen, repeat, and then speak each phrase aloud—small practice, big difference.
Level B1: In this lesson you'll learn useful empathy phrases — how to acknowledge someone's difficulty, validate feelings, offer to listen, and give gentle encouragement. These phrases help you respond with warmth and support in conversations about tough situations (CEFR-aligned). Lesson 92 focuses on short, polite responses you can use right away.
After this lesson you'll be able to:
Recognize and use polite empathy phrases to acknowledge someone's difficulty.
Validate feelings and offer low-pressure support in natural Japanese.
Practice speaking and repeating 13 common supportive phrases (Level B1).
Ready? Let's go!
When you tap play on phrases, we track your progress through this lesson.
1. Reading + Listening Practice
Hear core phrases, repeat aloud.
それは本当に大変そうですね。
sore wa hontō ni taihen sō desu ne.
That sounds really hard.
Meaning: That sounds really hard.
When to use: Use this to acknowledge that someone’s situation seems difficult. It’s polite and shows sympathy without trying to fix things.
最近、ご家族のことで忙しいんですね。それは本当に大変そうですね。
Saikin, gokazoku no koto de isogashii n desu ne. Sore wa hontō ni taihen sō desu ne.
You’ve been busy with family matters recently. That sounds really hard.
プロジェクトの締め切りが重なっていると聞きました。それは本当に大変そうですね。
Purojekuto no shimekiri ga kasanatte iru to kikimashita. Sore wa hontō ni taihen sō desu ne.
I heard your deadlines are overlapping. That sounds really hard.
___と感じるのもわかります。
___ to kanjiru no mo wakarimasu.
I can see why you feel ___.
Meaning: I can see why you feel ___.
When to use: Use this template to say you understand why someone feels a particular way; put a feeling before と (e.g., 悲しいと感じるのもわかります).
Tip: Don’t forget to put a feeling before と. For some words (like な-adjectives) you may need だ before と: 不安だと感じるのもわかります。
大切な試合に負けて、悲しいと感じるのもわかります。
Taisetsu na shiai ni makete, kanashii to kanjiru no mo wakarimasu.
You lost an important match — I can see why you feel sad.
相手の態度で傷ついたなら、つらいと感じるのもわかります。
Aite no taido de kizutsuita nara, tsurai to kanjiru no mo wakarimasu.
If their attitude hurt you, I can see why you feel distressed.
それはイライラしますよね。
sore wa iraira shimasu yo ne.
That must be frustrating.
Meaning: That must be frustrating.
When to use: Say this when someone describes irritation or repeated annoyances. It recognizes their frustration in a friendly way.
列に長く並ばされたと聞いて、それはイライラしますよね。
Retsu ni nagaku narabasareta to kiite, sore wa iraira shimasu yo ne.
I heard you had to wait in a long line — that must be frustrating.
何度も同じミスを直しているなら、それはイライラしますよね。
Nando mo onaji misu o naoshite iru nara, sore wa iraira shimasu yo ne.
If you’ve been fixing the same mistake many times, that must be frustrating.
その気持ち、分かります。
Sono kimochi, wakarimasu.
I know what you mean.
Meaning: I know what you mean.
When to use: Use this to show shared understanding or personal empathy when you can relate to someone’s feelings.
締め切り前で緊張していると言われて、その気持ち、分かります。
Shimekiri mae de kinchō shite iru to iwarete, sono kimochi, wakarimasu.
You said you’re nervous before the deadline — I know what you mean.
大事な話を聞く立場になるとき、その気持ち、分かります。
Daiji na hanashi o kiku tachiba ni naru toki, sono kimochi, wakarimasu.
When you have to listen to something important, I know how that feels.
それは本当に大変そうですね。
Sore wa hontō ni taihen sō desu ne.
That sounds like a lot to deal with.
Meaning: That sounds like a lot to deal with.
When to use: Use to express understanding of a heavy or complex situation; ね softens the response and shows attentiveness.
最近、仕事と介護で時間がないと聞きました。それは本当に大変そうですね。
Saikin, shigoto to kaigo de jikan ga nai to kikimashita. Sore wa hontō ni taihen sō desu ne.
I heard you have no time because of work and caregiving. That sounds like a lot to deal with.
引越しと新しい職場の両方で忙しいとき、それは本当に大変そうですね。
Hikkoshi to atarashii shokuba no ryōhō de isogashii toki, sore wa hontō ni taihen sō desu ne.
When you’re busy with moving and a new job, that sounds like a lot to deal with.
話したくなったら、いつでも聞きますよ。
Hanashitaku nattara, itsu demo kikimasu yo.
I'm here if you want to talk.
Meaning: I'm here if you want to talk.
When to use: Offer this gentle, low-pressure support when someone seems like they might want to share more later.
辛いことがあったら、話したくなったら、いつでも聞きますよ。
Tsurai koto ga attara, hanashitaku nattara, itsu demo kikimasu yo.
If something’s hard, if you want to talk, I’ll listen anytime.