Honorific and Humble Japanese for Beginners with Real Situations can sound like the language is wearing a tuxedo and bowing twice before speaking. That is not entirely wrong. Japanese has special forms for showing respect to other people and lowering yourself a little. In Japanese, this is called 敬語
Keigo
honorific language.
For the broader learning path, visit our parent guide.
The good news? Beginners do not need to master every tiny rule on day one. You just need the most useful patterns for real life: meeting someone, asking a question, replying to a boss, emailing a teacher, or surviving a customer service moment without panicking. Very glamorous stuff, yes.
If you want a quick big-picture overview first, this lesson sits nicely beside Japanese Keigo and Honorific Japanese. If you are wondering whether your current level is ready for this, a quick check with the Japanese Placement Test JLPT and the Japanese Vocabulary Test can help.
What Keigo Does And Why It Matters
Keigo is not “fancy Japanese” for show. It is a system for making relationships clear. You use it when speaking to customers, teachers, strangers, managers, clients, and people you should probably not address like your drinking buddy.
There are three useful ideas to remember:
- 尊敬語
Sonkeigo
Honorific language. It lifts the other person up. - 謙譲語
Kenjōgo
Humble language. It lowers your own side politely. - 丁寧語
Teineigo
Polite language. The standard polite style with です
desu
and ます
masu
Beginners usually start with 丁寧語
Teineigo
, then learn a few honorific and humble patterns that show up all the time. That is the practical route. The heroic route of memorizing all keigo first is how people end up staring at a textbook like it personally offended them.
Core Honorific And Humble Patterns
Here are the most useful real-world patterns. Learn these first, and you will already sound more careful and polite.
| Kanji | Rōmaji | English Meaning |
|---|---|---|
| いらっしゃる | irassharu | to come, to go, to be; honorific form |
| おっしゃる | ossharu | to say; honorific form |
| なさる | nasaru | to do; honorific form |
| ご覧になる | goran ni naru | to see, to look at; honorific form |
| 召し上がる | meshiagaru | to eat, to drink; honorific form |
| くださる | kudasaru | to give; honorific form |
| 伺う | ukagau | to ask, to visit; humble form |
| 申し上げる | mōshiageru | to say; humble form |
| いたす | itasu | to do; humble form |
| 拝見する | haiken suru | to look at, to read; humble form |
| いただく | itadaku | to receive; humble form |
| 存じる | zonjiru | to know; humble form |
2. “To Say” In Honorific Form
おっしゃる
ossharu
means “to say” in honorific Japanese.
Example:
部長がそうおっしゃいました。
Buchō ga sō osshaimashita.
The manager said that.
Example:
先生は何とおっしゃいましたか。
Sensei wa nan to osshaimashita ka.
What did the teacher say?
3. “To Do” In Honorific And Humble Form
なさる
nasaru
is the honorific form of “to do.”
Example:
先生は何をなさいますか。
Sensei wa nani o nasaimasu ka.
What will the teacher do?
いたす
itasu
is the humble form of “to do.”
Example:
私が対応いたします。
Watashi ga taiō itashimasu.
I will handle it.
4. “To See” In Honorific And Humble Form
ご覧になる
goran ni naru
means “to see” or “to look at” in honorific Japanese.
Example:
資料をご覧ください。
Shiryō o goran kudasai.
Please look at the materials.
拝見する
haiken suru
is the humble form of “to see” or “to read.”
Example:
資料を拝見しました。
Shiryō o haiken shimashita.
I looked at the materials.
5. “To Eat” And “To Drink” In Honorific Form
召し上がる
meshiagaru
means “to eat” or “to drink” in honorific Japanese.
Example:
どうぞ、召し上がってください。
Dōzo, meshiagatte kudasai.
Please go ahead and eat.
いただく
itadaku
is the humble form used when you receive food or drink, or receive something more generally.
Example:
お茶をいただきます。
Ocha o itadakimasu.
I will have tea.
6. “To Receive” In Humble Form
いただく
itadaku
is also used for receiving gifts, help, or information.
Example:
メールをいただき、ありがとうございます。
Mēru o itadaki, arigatō gozaimasu.
Thank you for your email.
7. “To Know” In Humble Form
存じる
zonjiru
means “to know” in humble Japanese.
Example:
その件は存じております。
Sono ken wa zonjite orimasu.
I am aware of that matter.
Real Situations You Will Actually Hear
Keigo becomes much easier when you attach it to real-life scenes. So let’s do that instead of pretending every beginner spends their day in a noble samurai tea ceremony. Most people just need to survive work, school, shops, and emails.
| Situation | Japanese | Rōmaji | English |
|---|---|---|---|
| Greeting a client | いつもお世話になっております。 | Itsumo osewa ni natte orimasu. | Thank you for your continued support. |
| Asking someone to wait | 少々お待ちください。 | Shōshō omachi kudasai. | Please wait a moment. |
| Welcoming a guest | いらっしゃいませ。 | Irasshaimase. | Welcome. |
| Asking for a name | お名前を伺ってもよろしいですか。 | Onamae o ukagatte mo yoroshii desu ka. | May I ask your name? |
| Confirming an email | メールを拝見しました。 | Mēru o haiken shimashita. | I have read your email. |
| Giving thanks for a gift | お気遣いいただきありがとうございます。 | Okizukai itadaki arigatō gozaimasu. | Thank you for your thoughtfulness. |
| Speaking to your boss | 確認いたします。 | Kakunin itashimasu. | I will check. |
| Speaking about your teacher | 先生がそうおっしゃいました。 | Sensei ga sō osshaimashita. | The teacher said that. |
Useful Phrases For Beginners
These phrases show up constantly. Learn them as fixed chunks first. Your future self will be grateful. Probably after a few dramatic sighs.
| Kanji | Rōmaji | Meaning | Example Sentence | Translation |
|---|---|---|---|---|
| お願いします | onegaishimasu | Please | 資料をお願いします。 Shiryō o onegaishimasu. | Please give me the materials. |
| ありがとうございます | arigatō gozaimasu | Thank you very much | ご説明ありがとうございます。 Go setsumei arigatō gozaimasu. | Thank you for the explanation. |
| 申し訳ありません | mōshiwake arimasen | I’m very sorry | 遅れて申し訳ありません。 Okurete mōshiwake arimasen. | I’m very sorry for being late. |
| 失礼します | shitsurei shimasu | Excuse me / Goodbye / Sorry to disturb you | 失礼します。 Shitsurei shimasu. | Excuse me. |
| 少々お待ちください | shōshō omachi kudasai | Please wait a moment | 少々お待ちください。 Shōshō omachi kudasai. | Please wait a moment. |
| 確認いたします | kakunin itashimasu | I will check | すぐ確認いたします。 Sugu kakunin itashimasu. | I will check right away. |
| 承知しました | shōchi shimashita | Understood | 承知しました。 Shōchi shimashita. | Understood. |
| かしこまりました | kashikomarimashita | Certainly / Understood | かしこまりました。すぐ参ります。 Kashikomarimashita. Sugu mairimasu. | Certainly. I’ll come right away. |
| 参ります | mairimasu | I will go / come; humble form | すぐ参ります。 Sugu mairimasu. | I will come right away. |
| 拝見します | haiken shimasu | I will look at / read | 資料を拝見します。 Shiryō o haiken shimasu. | I will look at the materials. |
| 存じております | zonjite orimasu | I know / I am aware | その件は存じております。 Sono ken wa zonjite orimasu. | I am aware of that matter. |
| お名前 | onamae | Your name | お名前を伺ってもよろしいですか。 Onamae o ukagatte mo yoroshii desu ka. | May I ask your name? |
| お世話になります | osewa ni narimasu | Thank you for your support | いつもお世話になっております。 Itsumo osewa ni natte orimasu. | Thank you for your continued support. |
Honorific Vs Humble: Easy Rule
Think of it like this:
Honorific lifts the other person up.
Humble lowers yourself politely.
Polite keeps the whole sentence neat and safe.
That is the core idea. If you remember only that, you will already make better choices in real conversations.
| Type | What It Does | Typical Use |
|---|---|---|
| 尊敬語 Sonkeigo | Raises the other person | Teacher, boss, client, customer |
| 謙譲語 Kenjōgo | Lowers yourself or your group | Talking about your actions in formal situations |
| 丁寧語 Teineigo | Makes speech polite | Everyday polite conversation |
Polite Sentence Patterns You Can Copy
These patterns are especially helpful because they are plug-and-play. You can swap in new nouns and verbs without rebuilding the whole sentence from scratch. A nice change, frankly.
| Pattern | Meaning | Example | Rōmaji | Translation |
|---|---|---|---|---|
| お + noun + ください | Please do something with the noun | お名前をください。 | Onamae o kudasai. | Please give your name. |
| ご + noun + ください | Polite request | ご確認ください。 | Go kakunin kudasai. | Please confirm. |
| Verb stem + いたします | Humble “I will do” | 確認いたします。 | Kakunin itashimasu. | I will check. |
| Verb stem + 申し上げます | Very polite “I say” | ご連絡申し上げます。 | Go-renraku mōshiagemasu. | I will contact you. |
| お + verb stem + になります | Honorific action | 先生はもうお帰りになります。 | Sensei wa mō o-kaeri ni narimasu. | The teacher is going home now. |
Practice With Real Situations
Try these small drills. The goal is not perfection. The goal is to stop freezing when you hear a polite sentence that sounds like it came wrapped in formal paper.
- Change “I will check” into a humble sentence: 確認します
Kakunin shimasu
→ 確認いたします
Kakunin itashimasu - Change “The teacher said” into an honorific sentence: 先生が言いました
Sensei ga iimashita
→ 先生がおっしゃいました
Sensei ga osshaimashita - Change “I looked at the file” into a humble sentence: ファイルを見ました
Fairu o mimashita
→ ファイルを拝見しました
Fairu o haiken shimashita - Change “Please wait” into a more polite request: 待ってください
Matte kudasai
→ 少々お待ちください
Shōshō omachi kudasai - Change “I know that” into humble Japanese: 知っています
Shitte imasu
→ 存じております
Zonjite orimasu
Common Mistakes And Fixes
Keigo mistakes are normal. The language is tricky because the polite choice depends on who is doing what. That is a classic “the sentence sounds simple until it is not” situation.
| Common Mistake | Better Choice | Why |
|---|---|---|
| Using plain speech with a client | Use です / ます or keigo | Plain Japanese can sound too direct in formal situations |
| Using honorific forms for yourself | Use humble forms for your own actions | Honorific language is for the other person, not your own ego |
| Overusing keigo in casual chats | Use casual or polite Japanese depending on the setting | Too much keigo can sound stiff or unnatural |
| Forgetting the situation | Ask: who am I respecting? | That one question solves many problems |
| Trying to memorize everything at once | Learn common patterns first | Real progress comes from useful chunks, not heroic suffering |
If you also want to understand where casual speech fits in, the guide on casual Japanese endings is a useful contrast. Sometimes the best way to learn polite speech is to see what it is politely not doing.
Quick Reference Summary
- Honorific
Sonkeigo
: respect the other person. - Humble
Kenjōgo
: lower yourself politely. - Polite
Teineigo
: use です
desu
and ます
masu - いらっしゃる
irassharu
: honorific “come/go/be.” - おっしゃる
ossharu
: honorific “say.” - なさる
nasaru
: honorific “do.” - いたす
itasu
: humble “do.” - 伺う
ukagau
: humble “ask/visit.” - 拝見する
haiken suru
: humble “look at/read.” - いただく
itadaku
: humble “receive / have.”
For a broader look at formal Japanese, the related guide Japanese Keigo goes deeper into the full system. If you want to focus only on respectful forms first, Honorific Japanese is the neat next stop.
One last practical tip: when you are unsure, polite です
desu
and ます
masu
is usually safer than casual speech, and a simple humble phrase is often better than trying to sound “advanced.” In Japanese, trying to sound clever can backfire faster than you can say 失礼します
Shitsurei shimasu
. Keep it simple, respectful, and real.





