The first time I tried to laugh at a blague /blaɡ/ — joke — in French, I was in a noisy bar in Lyon. Everyone laughed, I smiled, nodded… and had absolutely no idea why it was funny. Later, a friend explained the joke, the pun, and the double meaning, and suddenly it went from “???“ to “ohhhh, that’s clever.”
French jokes are a goldmine for learners:
- They’re short.
- They repeat common patterns.
- They’re packed with jeux de mots /ʒø də mo/ — wordplay — and everyday phrases.
By the end of this guide, you’ll have a big collection of simple French jokes, with pronunciation, translations, and quick notes so you can finally laugh with people instead of three seconds late like a confused yak.
Quick Primer: How To Use Jokes To Learn French
On first mentions:
- une blague /yn blaɡ/ — a joke
- un jeu de mots /œ̃ ʒø də mo/ — a pun, wordplay
- un calembour /œ̃ ka.lɑ̃.buʁ/ — a pun (fancy word)
Most French jokes for kids and casual conversation fall into a few categories:
- Short Q&A jokes:
C’est quoi la blague ? /sɛ kwa la blaɡ/ — What’s the joke? - Wordplay jokes using sound-alikes (homophones) or double meanings.
- Mini-dialogues where the punchline is just one word that changes everything.
For learners, they’re perfect because you can:
- Practice listening for small differences in sound.
- Meet super common everyday vocabulary in a fun way.
- Remember words better because your brain loves stories and punchlines.
In the tables below, you’ll see:
- French joke line
- IPA
- A short English explanation (sometimes with the literal meaning too)
You don’t need to memorize all of them. Pick a few favorites and use them as your personal comedy toolkit.
Super Easy One-Line Jokes (Beginner-Friendly)
These are short, simple, and great for A1–A2 learners. Many are classic “kid jokes.”
| French | IPA | English |
| Pourquoi les plongeurs plongent-ils toujours en arrière et jamais en avant ? Parce que sinon ils tombent dans le bateau. | puʁ.kwa le plɔ̃.ʒœʁ plɔ̃.ʒɑ̃.t‿il tu.ʒuʁ ɑ̃ na.ʁjɛʁ e ʒa.mɛ ɑ̃ n‿a.vɑ̃ paʁs kə si.nɔ il tɔ̃b dɑ̃ lə ba.to | Why do divers always dive backwards and never forwards? Because otherwise they fall into the boat. |
| Pourquoi les fantômes aiment les ascenseurs ? Parce que ça les élève. | puʁ.kwa le fɑ̃.tom ɛm le.z‿a.sɑ̃.sœʁ paʁs kə sa le.z‿e.lɛv | Why do ghosts like elevators? Because it “raises” them. (French uses the same verb for “raise/elevate.”) |
| Que dit une maman tomate à son bébé tomate ? Ketchup ! | kə di yn ma.mɑ̃ to.mat a sɔ̃ be.be to.mat kɛt.ʃœp | What does a mommy tomato say to her baby tomato? Ketchup! (Catch up.) |
| Que fait une fraise sur un cheval ? Tagada. | kə fɛ yn fʁɛz syʁ œ̃ ʃə.val ta.ɡa.da | What is a strawberry doing on a horse? Tagada. (Reference to “Tagada” candy and galloping sound.) |
| Pourquoi les canards sont toujours à l’heure ? Parce qu’ils sont dans l’étang. | puʁ.kwa le ka.naʁ sɔ̃ tu.ʒuʁ a lœʁ paʁs kil sɔ̃ dɑ̃ le.tɑ̃ | Why are ducks always on time? Because they’re in “le temps /lə tɑ̃/ — time / l’étang /le.tɑ̃/ — the pond. |
| Pourquoi les maths sont tristes ? Parce qu’elles ont trop de problèmes. | puʁ.kwa le mat sɔ̃ tʁist paʁs kɛl z‿ɔ̃ tʁo də pʁɔ.blem | Why is math sad? Because it has too many problems. |
| Pourquoi les livres ont-ils toujours froid ? Parce qu’ils ont beaucoup de couvertures. | puʁ.kwa le liv ɑ̃.t‿il tu.ʒuʁ fʁwa paʁs kil z‿ɔ̃ bo.ku də ku.vɛʁ.tyʁ | Why are books always cold? Because they have lots of covers. |
| Pourquoi l’ordinateur est-il mauvais en foot ? Parce qu’il a toujours peur des touches. | puʁ.kwa lɔʁ.di.na.tœʁ ɛ.til mɔ.vɛ ɑ̃ fut paʁs kil a tu.ʒuʁ pœʁ de tuʃ | Why is the computer bad at football? Because it’s afraid of “touches” (keys / touches). |
| Que fait une abeille dans une salle de bain ? Elle se fait un miel-linge. | kə fɛ yn‿a.bɛj dɑ̃ z‿yn sal də bɛ̃ ɛl sə fɛ œ̃ mjɛl.lɛ̃ʒ | What does a bee do in the bathroom? It does “miel-linge” (pun on ménage /me.naʒ/ cleaning + miel honey). |
| Pourquoi les poissons n’aiment pas l’ordinateur ? Parce qu’ils ont peur du net. | puʁ.kwa le pwa.sɔ̃ nɛm pa lɔʁ.di.na.tœʁ paʁs kil z‿ɔ̃ pœʁ dy nɛt | Why don’t fish like computers? Because they’re scared of the “net.” |
Usage notes:
- Many French kid jokes are simple Pourquoi… ? Parce que… patterns — perfect for learners.
- Vocabulary is often everyday: un bateau /œ̃ ba.to/ — a boat, un ascenseur /œ̃n‿a.sɑ̃.sœʁ/ — elevator, etc.
Q&A Jokes To Train Listening
These short Q&A jokes are good for practicing questions and punchlines.
| French | IPA | English |
| Quel est le comble pour un électricien ? Ne pas être au courant. | kɛ.l‿ɛ lə kɔ̃bl puʁ œ̃ ne.lɛk.tʁi.sjɛ̃ nə pa.z‿ɛtʁ o ku.ʁɑ̃ | What’s the worst thing for an electrician? Not to be “up to date” / “up to current.” |
| Quel est le comble pour un jardinier ? Se planter. | kɛ.l‿ɛ lə kɔ̃bl puʁ œ̃ ʒaʁ.di.nje sə plɑ̃.te | What’s the worst thing for a gardener? To “plant oneself” = to mess up badly. |
| Quel est le comble pour un facteur ? Perdre sa tournée. | kɛ.l‿ɛ lə kɔ̃bl puʁ œ̃ fak.tœʁ pɛʁdʁ sa tuʁ.ne | Worst thing for a mailman? To lose his round (his delivery route). |
| Que fait un crocodile quand il rencontre une superbe crocodile ? Il l’épouse. | kə fɛ œ̃ kʁɔ.ko.dil kɑ̃ il ʁɑ̃.kɔ̃tʁ yn sy.pɛʁb kʁɔ.ko.dil il le.puz | What does a crocodile do when he meets a beautiful crocodile? He “marry-her” (l’épouse /le.puz/ sounds like les pouces sometimes; light pun). |
| Pourquoi les plongeurs sont-ils de mauvais amis ? Parce qu’ils te lâchent toujours au dernier moment. | puʁ.kwa le plɔ̃.ʒœʁ sɔ̃.til də mɔ.vɛ.za.mi paʁs kil tə laʃ tu.ʒuʁ o dɛʁ.nje mɔ.mɑ̃ | Why are divers bad friends? Because they always let you go at the last moment. |
| Que dit une mère à son fils geek qui sort ? Reste connecté ! | kə di tyn mɛʁ a sɔ̃ fis ɡik ki sɔʁ ʁɛst kɔ.nɛk.te | What does a mother say to her geek son when he goes out? “Stay connected!” |
| Que fait une horloge quand elle a faim ? Elle cherche quatre heures. | kə fɛ tyn‿ɔʁ.lɔʒ kɑ̃ tɛl a fɛ̃ ɛl ʃɛʁʃ katʁ œʁ | What does a clock do when it’s hungry? It looks for “four o’clock” / “to eat” (pun on quatre heures and snack). |
| Quel est le comble pour un professeur de math ? Perdre ses élèves de vue. | kɛ.l‿ɛ lə kɔ̃bl puʁ œ̃ pʁɔ.fɛ.sœʁ də mat pɛʁdʁ se.z‿e.lɛv də vy | Worst thing for a math teacher? To lose sight of his students. |
| Pourquoi les vampires adorent les tests de français ? Parce qu’il y a plein de fautes. | puʁ.kwa le vɑ̃.piʁ a.dɔʁ le tɛst də fʁɑ̃.sɛ paʁs kil j‿a plɛ̃ də fot | Why do vampires love French tests? Because there are lots of “faults/bites” (fautes /fot/ ~ fangs image). |
| Qu’est-ce qui est vert et qui monte et qui descend ? Un petit pois dans un ascenseur. | kɛs ki ɛ vɛʁ e ki mɔ̃t e ki de.sɑ̃ œ̃ pə.ti pwa dɑ̃ z‿œ.n‿a.sɑ̃.sœʁ | What’s green and goes up and down? A pea in an elevator. |
Usage note: Quel est le comble pour… ? is a classic French joke structure meaning “What’s the worst/most ironic thing for…?”
Wordplay & Puns (Jeux De Mots) For Intermediate Yaks
These jokes rely more on sound and double meanings, so they’re great listening practice.
| French | IPA | English |
| Pourquoi les voleurs détestent la pluie ? Parce qu’elle fait tomber les peines. | puʁ.kwa le vɔ.lœʁ de.tɛst la plɥi paʁs kɛl fɛ tɔ̃.be le pɛn | Why do thieves hate rain? Because it makes “sentences” fall. (peine = punishment / trouble; peine de prison.) |
| C’est l’histoire d’un pingouin qui respire par les fesses. Un jour il s’assoit… et il meurt. | sɛ lis.twaʁ dœ̃ pɛ̃.ɡwɛ̃ ki ʁɛs.piʁ paʁ le fɛs œ̃ ʒuʁ il sa.swa e il mœʁ | Story of a penguin who breathes through his butt. One day he sits… and dies. (Absurd humor, no complex wordplay.) |
| Pourquoi les photographes sont-ils de bons musiciens ? Parce qu’ils ont le sens du “clic”. | puʁ.kwa le fɔ.to.ɡʁaf sɔ̃.til də bɔ̃ my.zi.sjɛ̃ paʁs kil z‿ɔ̃ lə sɑ̃ dy klik | Why are photographers good musicians? Because they have a sense of the “click/beat.” |
| Pourquoi les chats n’aiment-ils pas l’ordinateur ? À cause de la souris. | puʁ.kwa le ʃa nɛm.til pa lɔʁ.di.na.tœʁ a koz də la su.ʁi | Why don’t cats like computers? Because of the mouse. |
| Que dit une imprimante à l’autre ? “Tu as une feuille ?” | kə di tyn‿ɛ̃.pʁi.mɑ̃t a lotʁ ty a yn fœj | What does one printer say to the other? “Do you have a sheet?” (Also sounds like “Do you feel like [doing something]?”) |
| Pourquoi la lettre A est-elle une bonne amie ? Parce qu’on peut toujours compter sur elle. | puʁ.kwa la lɛtʁ a ɛ.tɛl yn bɔn a.mi paʁs kɔ̃ pø tu.ʒuʁ kɔ̃.te syʁ ɛl | Why is the letter A a good friend? Because you can always “count” on her (A is first). |
| Pourquoi les poules ne portent-elles pas de chaussures ? Parce qu’elles ont déjà des “poules-ettes” (poulets). | puʁ.kwa le pul nə pɔʁt.tɛl pa də ʃo.syʁ paʁs kɛl z‿ɔ̃ de.ʒa de pul.ɛt | Why don’t hens wear shoes? Because they already have “poule-ettes” (little chickens/pun). |
| Pourquoi les squelettes ne se battent jamais ? Parce qu’ils n’ont pas les tripes. | puʁ.kwa le skœ.lɛt nə sə bat ʒa.mɛ paʁs kil n‿ɔ̃ pa le tʁip | Why don’t skeletons ever fight? Because they have no guts. |
| Pourquoi les abeilles ont-elles des cheveux collants ? Parce qu’elles utilisent du “miel” fixant. | puʁ.kwa le.z‿a.bɛj ɔ̃.tɛl de ʃə.vø kɔ.lɑ̃ paʁs kɛl zy.ti.li.z dy mjɛl fik.sɑ̃ | Why do bees have sticky hair? Because they use “honey gel” (pun on hair gel). |
| Que dit zéro à huit ? “Sympa ta ceinture !” | kə di ze.ʁo a ɥit sɛ̃.pa ta sɛ̃.tyʁ | What does 0 say to 8? “Nice belt!” (8 looks like 0 wearing a belt.) |
Usage notes & common mistakes:
- Don’t worry if you don’t “get” every pun at first. Often you need to see the written form (like souris = mouse/computer mouse) to understand.
- Use jokes as a chance to slow down and really decode the wordplay. Your listening will thank you later.
Short Story Jokes (Mini Contes Drôles)
These are slightly longer, but still great reading practice.
| French | IPA | English |
| C’est l’histoire d’un élève qui dit à son prof : “Vous punissez les élèves pour des choses qu’ils n’ont pas faites ?” Le prof répond : “Bien sûr que non !” L’élève : “Alors je n’ai pas fait mes devoirs.” | sɛ lis.twaʁ dœ̃.ne.lɛv ki di a sɔ̃ pʁɔf vu py.ni.se le.z‿e.lɛv puʁ de ʃoz kil n‿ɔ̃ pa fɛt lə pʁɔf ʁe.pɔ̃ bjɛ̃ syʁ kə nɔ̃ a.lɔʁ ʒə n‿e pa fɛ me də.vwaʁ | Story: A student asks his teacher: “Do you punish students for things they haven’t done?” Teacher: “Of course not!” Student: “Good, I didn’t do my homework.” |
| Un patient dit au médecin : “Docteur, j’ai mal partout ! Quand je touche ma tête, j’ai mal. Quand je touche mon bras, j’ai mal.” Le médecin répond : “Je vois. Votre doigt est cassé.” | œ̃ pa.sjɑ̃ di o me.dɛ.sɛ̃ dɔk.tœʁ ʒe mal paʁ.tu kɑ̃ ʒə tuʃ ma tɛt ʒe mal kɑ̃ ʒə tuʃ mɔ̃ bʁa ʒe mal lə me.dɛ.sɛ̃ ʁe.pɔ̃ ʒə vwa vɔ.tʁə dwa ɛ ka.se | A patient says to the doctor: “Doctor, everything hurts. When I touch my head, it hurts; my arm, it hurts.” Doctor: “I see. Your finger is broken.” |
| Deux dents se croisent. L’une dit : “Ça va ?” L’autre répond : “Non, on m’a plombée.” | dø dɑ̃ sə kʁwaz lyn di sa va lotʁ ʁe.pɔ̃ nɔ̃ ɔ̃ ma plɔ̃.be | Two teeth meet. One says: “How are you?” The other: “Not good, I got filled.” (Pun with plombage / filling.) |
| Un garçon demande à son père : “Papa, c’est quoi un million d’années ?” Le père : “C’est très, très long.” Le garçon : “Et un million d’euros ?” Le père : “C’est beaucoup d’argent.” Le garçon : “Papa, tu peux me donner un million d’euros ?” Le père : “Bien sûr… attends une minute.” | œ̃ ɡaʁ.sɔ̃ də.mɑ̃d a sɔ̃ pɛʁ pa.pa sɛ kwa œ̃ mi.ljɔ̃ da.ne lə pɛʁ sɛ tʁɛ tʁɛ lɔ̃ lə ɡaʁ.sɔ̃ e œ̃ mi.ljɔ̃ dø.ʁo lə pɛʁ sɛ bo.ku daʁ.ʒɑ̃ lə ɡaʁ.sɔ̃ pa.pa ty pø mə dɔ.ne œ̃ mi.ljɔ̃ dø.ʁo lə pɛʁ bjɛ̃ syʁ a.tɑ̃ yn mi.nyt | Boy asks dad: “Dad, what is a million years?” “Very, very long.” “And a million euros?” “A lot of money.” “Dad, can you give me a million euros?” “Of course… wait a minute.” (Playing with scale/time.) |
| C’est l’histoire d’un homme très paresseux. On lui demande : “Tu travailles demain ?” Il répond : “Ça dépend : demain, on est quel jour ?” | sɛ lis.twaʁ dœ̃n‿ɔm tʁɛ pa.ʁɛ.zø ɔ̃ lɥi də.mɑ̃d ty tʁa.vaj də.mɛ̃ il ʁe.pɔ̃ sa de.pɑ̃ də.mɛ̃ ɔ̃ nɛ kɛl ʒuʁ | Story of a very lazy man. Someone asks: “Are you working tomorrow?” He answers: “Depends. Tomorrow, what day is it?” |
Usage notes:
- Even a short story joke like these gives you tons of question forms, tenses, and everyday vocabulary.
- They’re great reading-aloud practice: focus on rhythm, not speed.
Region Notes: French Jokes In France And Beyond
On first mention:
- une devinette /yn də.vi.nɛt/ — a riddle
- une vanne /yn van/ — a joke, a dig (slang)
In France, you’ll see:
- Kid jokes like devinettes in magazines and on chocolate wrappers.
- Casual friend groups throwing vannes (jabs) at each other, often very local and fast.
- Many jokes based on argot /aʁ.ɡo/ — slang — or regional accents.
Other francophone regions (Québec, Belgium, Switzerland, Africa) have their own humor patterns, pronunciation, and wordplay. The jokes in this article focus on neutral France French so they’re widely understandable.
If you’re hanging out with French friends, you’ll quickly learn:
- Which jokes are “classic” and safe to reuse.
- Which ones are more cultural or edgy (those are best discovered live, not from a yak on the internet).
Mini Dialogues (Blague Edition)
Each line: French, IPA, then natural English.
1. Classic “C’est Pas La Mer À Boire” Joke
Tu peux m’aider à finir ce petit exercice ?
/ty pø m‿e.de a fi.niʁ sə pə.ti.t‿ɛk.sɛʁ.sis/
Can you help me finish this little exercise?
D’accord, c’est pas la mer à boire.
/da.kɔʁ sɛ pa la mɛʁ a bwaʁ/
Sure, it’s no big deal.
Tu dis ça parce que tu n’as pas vu la deuxième page.
/ty di sa paʁs kə ty n‿a pa vy la dø.zjɛm paʒ/
You say that because you haven’t seen the second page.
Ah. Là, ça devient un océan.
/a la sa də.vjɛ̃ œ̃ nɔ.se.ɑ̃/
Ah. Now it’s becoming an ocean.
2. At Work: Du Pain Sur La Planche
Alors, ta journée ?
/a.lɔʁ ta ʒuʁ.ne/
So, your day?
J’ai du pain sur la planche, mais c’est du gâteau par rapport à hier.
/ʒe dy pɛ̃ syʁ la plɑ̃ʃ mɛ sɛ dy ɡa.to pa.ʁa.pɔʁ a jɛʁ/
I’ve got a lot of work, but it’s a piece of cake compared to yesterday.
Hier, c’était si horrible que ça ?
/jɛʁ sɛ.tɛ si ɔ.ʁibl kə sa/
Was yesterday really that bad?
Hier, c’était un buffet à volonté de problèmes.
/jɛʁ sɛ.tɛ œ̃ by.fɛ a vɔ.lɔ̃.te də pʁɔ.blem/
Yesterday was an all-you-can-eat buffet of problems.
3. At School: Student And Teacher
Tu as fait tes devoirs ?
/ty a fɛ te də.vwaʁ/
Did you do your homework?
Presque. J’ai fait une pause blagues sur Internet.
/pʁɛsk ʒe fɛ yn poz blaɡ syʁ ɛ̃.tɛʁ.nɛt/
Almost. I took a “jokes break” on the internet.
Et tu as appris quelque chose ?
/e ty a za.pʁi kɛl.kə ʃoz/
And did you learn anything?
Oui, que l’humour est plus fort que ma motivation.
/wi kə ly.muʁ ɛ ply fɔʁ kə ma mɔ.ti.va.sjɔ̃/
Yes, that humor is stronger than my motivation.
Quick Reference: 15 Easy Jokes To Reuse
| French | IPA | English |
| Pourquoi les plongeurs plongent-ils toujours en arrière ? Parce que sinon ils tombent dans le bateau. | puʁ.kwa le plɔ̃.ʒœʁ plɔ̃.ʒɑ̃.t‿il tu.ʒuʁ ɑ̃ na.ʁjɛʁ paʁs kə si.nɔ il tɔ̃b dɑ̃ lə ba.to | Why do divers always dive backward? Otherwise they fall in the boat. |
| Pourquoi les maths sont tristes ? Parce qu’elles ont trop de problèmes. | puʁ.kwa le mat sɔ̃ tʁist paʁs kɛl z‿ɔ̃ tʁo də pʁɔ.blem | Why is math sad? It has too many problems. |
| Que dit une maman tomate à son bébé tomate ? Ketchup ! | kə di yn ma.mɑ̃ to.mat a sɔ̃ be.be to.mat kɛt.ʃœp | Mommy tomato to baby tomato: Ketchup! |
| Quel est le comble pour un électricien ? Ne pas être au courant. | kɛ.l‿ɛ lə kɔ̃bl puʁ œ̃ ne.lɛk.tʁi.sjɛ̃ nə pa.z‿ɛtʁ o ku.ʁɑ̃ | Worst thing for an electrician? Not being “up to date / up to current.” |
| Quel est le comble pour un jardinier ? Se planter. | kɛ.l‿ɛ lə kɔ̃bl puʁ œ̃ ʒaʁ.di.nje sə plɑ̃.te | Worst thing for a gardener? To mess up (“to plant oneself”). |
| Que fait une horloge quand elle a faim ? Elle cherche quatre heures. | kə fɛ tyn‿ɔʁ.lɔʒ kɑ̃ tɛl a fɛ̃ ɛl ʃɛʁʃ katʁ œʁ | What does a clock do when it’s hungry? It looks for four o’clock / snack time. |
| C’est l’histoire d’un pingouin qui respire par les fesses. Un jour il s’assoit… et il meurt. | sɛ lis.twaʁ dœ̃ pɛ̃.ɡwɛ̃ ki ʁɛs.piʁ paʁ le fɛs œ̃ ʒuʁ il sa.swa e il mœʁ | Story of a penguin who breathes through his butt. One day he sits… and dies. |
| Pourquoi les chats n’aiment-ils pas l’ordinateur ? À cause de la souris. | puʁ.kwa le ʃa nɛm.til pa lɔʁ.di.na.tœʁ a koz də la su.ʁi | Why don’t cats like computers? Because of the mouse. |
| Les carottes sont cuites. | le ka.ʁɔt sɔ̃ kɥit | “The carrots are cooked” = it’s over, there’s no going back. |
| Avoir le cafard. | a.vwaʁ lə ka.faʁ | “To have the cockroach” = to feel down. |
| Avoir la pêche. | a.vwaʁ la pɛʃ | To feel great, full of energy. |
| C’est pas la mer à boire. | sɛ pa la mɛʁ a bwaʁ | It’s not a big deal (it’s not like you have to drink the sea). |
| Avoir du pain sur la planche. | a.vwaʁ dy pɛ̃ syʁ la plɑ̃ʃ | To have a lot of work. |
| Être dans le pétrin. | ɛtʁ dɑ̃ lə pe.tʁɛ̃ | To be in a mess, in trouble. |
| Ça coûte un bras. | sa kut œ̃ bʁa | It costs an arm and a leg. |
These idioms and jokes will pop up again and again in real conversations, memes, and social media comments.
Five-Minute Practice Plan: Laugh Your Way Into French
- Choose 3 Favorite Jokes (1 minute)
Pick three very short ones (like the tomato, diver, or math joke). Read them slowly out loud, focusing on pronunciation and rhythm. - Explain One Joke In Simple French (1–2 minutes)
For one joke, try to explain the meaning to an imaginary friend in easy French:
C’est drôle parce que… Il y a un jeu de mots avec… - Q&A Shadowing (1 minute)
Take one Q&A joke:
Pourquoi… ? Parce que…
Say the question, pause, then answer with the punchline. Repeat three times, faster each time. - Mini Dialogue Acting (1 minute)
Choose one of the mini-dialogues. Read both roles with different voices (yes, including your inner French yak voice). Try once without looking. - Real-Life Sharing (30 seconds)
Send one simple French joke to a friend or language partner. For example, the tomato or “Quel est le comble pour un jardinier ?” Then explain it if they’re confused. Teaching it will anchor it in your memory.
If you repeat this tiny routine a few times a week, your brain will start filing these lines under “automatic French reactions,” not just “stuff I once read.”
Last Laugh: Let French Be Your Playground
Jokes won’t replace grammar books, but they do something grammar can’t: they show you how French people actually play with their language. When you understand a pun, you’re not just learning vocabulary, you’re getting a little backstage pass to how French minds connect sounds, images, and ideas.
Start with a few favorites, tell them badly, tell them again better, laugh at yourself, and let French become the language where you don’t just survive conversations — you get to make people smile. For a learner, that’s the best punchline there is.

