French prepositions are the tiny words that quietly run the whole sentence: à, dans, sur, chez, en, depuis, vers, and their sneaky little friends. They tell you where something is, when something happens, and which direction you’re going.
In other words, they are small, common, and annoyingly important.
By the end of this guide, you’ll know the most useful French prepositions for place, time, and direction, how to use them in real sentences, and which classic English-speaker mistakes to avoid. If you want the broader big-picture guide too, you can also see French prepositions and the more focused lesson on French prepositions of place and time.
What French Prepositions Actually Do
A preposition is a short word placed before a noun, pronoun, or phrase to show a relationship. In plain English: it links things together.
Compare these:
- Je suis à Paris. — I am in Paris.
- Je viens de Paris. — I come from Paris.
- Je vais vers Paris. — I’m going toward Paris.
Same city. Different prepositions. Very different meaning.
The Core Idea: Think Relationship, Not Word-for-Word Translation
One of the biggest traps is trying to match every French preposition to one English preposition. That almost never ends well.
For example, English uses “in” in lots of places. French might use dans, en, or à depending on the context.
| French | Pronunciation | Main Meaning | French Example | English Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|---|
| à | ah | to, at, in | Je suis à l’école. | I am at school. | Very common for cities, places, and set expressions. |
| dans | dahn | in, inside, in…time | Le livre est dans le sac. | The book is in the bag. | Often means physically inside something. |
| en | ahn | in, to, by | J’habite en France. | I live in France. | Used with many countries and transport expressions. |
| chez | shay | at the home/place of | Je vais chez Paul. | I’m going to Paul’s place. | Used for people and some businesses. |
Prepositions Of Place: Where Things Are
Let’s start with location, because this is where learners most often end up saying something that technically means “the cat is morally attached to the table” instead of “the cat is under the table.”
The Most Useful Place Prepositions
| French | Pronunciation | Meaning | Example Sentence | Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|---|
| à | ah | at, in, to | Je suis à la maison. | I’m at home. | Common for general location. |
| dans | dahn | in, inside | Les clés sont dans le tiroir. | The keys are in the drawer. | Use for physical inside position. |
| sur | syr | on | Le téléphone est sur la table. | The phone is on the table. | Surface contact. |
| sous | soo | under | Le chat dort sous le lit. | The cat is sleeping under the bed. | Very literal and common. |
| devant | duh-vahn | in front of | La voiture est devant la banque. | The car is in front of the bank. | Can be physical or figurative. |
| derrière | deh-ryair | behind | Le jardin est derrière la maison. | The garden is behind the house. | The final e is not strongly pronounced. |
| entre | ahntr | between | La pharmacie est entre la boulangerie et le café. | The pharmacy is between the bakery and the café. | Useful for directions. |
| près de | preh duh | near | J’habite près de la gare. | I live near the station. | Needs de after it. |
| loin de | lwahn duh | far from | L’hôtel est loin du centre. | The hotel is far from the center. | de + le = du. |
| chez | shay | at someone’s place | On dîne chez Marie ce soir. | We’re having dinner at Marie’s place tonight. | Also used for doctors, hairdressers, and shops. |
How To Use À, Dans, And Chez
These three do a lot of heavy lifting, and they are not interchangeable.
- à = at, in, to a place in a general sense
- dans = inside something
- chez = at the home, office, or business of a person
| Pattern | Meaning | French Example | English Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|
| à + place | at / in / to | Je suis à l’université. | I’m at university. | General location, not “inside the building” focus. |
| dans + container/space | in / inside | Il est dans la cuisine. | He’s in the kitchen. | Physical inside location. |
| chez + person | at someone’s place | Nous sommes chez mes parents. | We’re at my parents’ house. | Very common in speech. |
Example trio:
- Je suis à l’école. — I’m at school.
- Je suis dans l’école. — I’m inside the school building.
- Je suis chez le médecin. — I’m at the doctor’s.
When French uses chez, think “at the place of.” It is one of those tiny words that sounds fancy but is actually incredibly practical.
Talking About Countries, Cities, And Regions
French uses different prepositions depending on the type and gender of place name. Yes, even countries have grammatical gender. French likes categories.
| Place Type | Preposition | Example Sentence | Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|
| City | à | Elle habite à Lyon. | She lives in Lyon. | Cities usually take à. |
| Feminine country | en | Nous vivons en France. | We live in France. | Many countries ending in -e are feminine. |
| Masculine country | au | Il travaille au Canada. | He works in Canada. | à + le = au. |
| Plural country | aux | Ils voyagent aux États-Unis. | They are traveling in the United States. | à + les = aux. |
| Region / island | varies | Elle est en Corse. | She is in Corsica. | Some place names must simply be learned as chunks. |
For movement to a place, the same pattern often appears:
- Je vais à Paris. — I’m going to Paris.
- Je vais en France. — I’m going to France.
- Je vais au Maroc. — I’m going to Morocco.
- Je vais aux Pays-Bas. — I’m going to the Netherlands.
And for movement from a place:
- Je viens de Paris. — I come from Paris.
- Je viens de France. — I come from France.
- Je viens du Japon. — I come from Japan.
- Je viens des États-Unis. — I come from the United States.
Notice the contractions again: de + le = du, and de + les = des. Tiny grammar, big consequences.
Prepositions Of Direction: Where You’re Going
Direction prepositions are what you need for giving directions, describing movement, and generally not wandering around a train station like a confused raccoon with a backpack.
| French | Pronunciation | Meaning | Example Sentence | Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|---|
| à | ah | to | Je vais à la gare. | I’m going to the station. | The basic “to” for destinations. |
| vers | vair | toward | Marchez vers la rivière. | Walk toward the river. | Not exact arrival, more direction. |
| jusqu’à | zhoos-kah | up to, until | Continuez jusqu’au feu rouge. | Go on up to the red light. | Useful for directions and time. |
| de | duh | from | Il part de la maison à huit heures. | He leaves the house at eight o’clock. | Very common with origins. |
| par | par | through, via, by | Passez par le parc. | Go through the park. | Also used for means and passive structures. |
Useful Direction Phrases In Real French
| French Phrase | Pronunciation | Meaning | Example Sentence | Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|---|
| à gauche | ah gosh | to the left | La banque est à gauche. | The bank is on the left. | gauche has a soft “zh” sound. |
| à droite | ah drwaht | to the right | Tournez à droite après le café. | Turn right after the café. | Very common in spoken directions. |
| tout droit | too drwah | straight ahead | Allez tout droit pendant cinq minutes. | Go straight for five minutes. | t in tout is usually heard here. |
| au coin de | oh kwan duh | at the corner of | Le tabac est au coin de la rue. | The tobacco shop is at the corner of the street. | A very useful location chunk. |
| en face de | ahn fahs duh | opposite, facing | Le musée est en face de la poste. | The museum is opposite the post office. | Needs de after it. |
| à côté de | ah koh-tay duh | next to | La boulangerie est à côté du cinéma. | The bakery is next to the cinema. | de + le = du again. |
| au bout de | oh boo duh | at the end of | La gare est au bout de la rue. | The station is at the end of the street. | Great for town navigation. |
| le long de | luh long duh | along | Promenez-vous le long du canal. | Walk along the canal. | More descriptive, but very natural. |
| jusqu’à | zhoos-kah | as far as, until | Va jusqu’à la place centrale. | Go as far as the main square. | Useful in route instructions. |
| vers | vair | toward | Nous marchons vers le métro. | We’re walking toward the metro. | Direction, not exact destination. |
Prepositions Of Time: When Things Happen
Now let’s move to time. French time prepositions are full of tiny distinctions like “in three days,” “for three days,” and “since three days ago,” which are exactly the sort of distinctions that make learners stare at the ceiling for a while.
The Most Important Time Prepositions
| French | Pronunciation | Meaning | Example Sentence | Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|---|
| à | ah | at | Le cours commence à neuf heures. | The class starts at nine o’clock. | Used for clock times. |
| en | ahn | in, during, by | Je pars en été. | I’m leaving in summer. | Used with seasons, months in some expressions, and duration to complete something. |
| dans | dahn | in, from now | Je reviens dans dix minutes. | I’ll be back in ten minutes. | Future point from now. |
| depuis | duh-pwee | since, for | J’habite ici depuis 2020. | I’ve lived here since 2020. | Action started in the past and continues now. |
| pendant | pahn-dahn | for, during | Il a étudié pendant deux heures. | He studied for two hours. | Duration of a completed or bounded action. |
| pour | poor | for | Je pars pour deux jours. | I’m leaving for two days. | Expected duration or intention. |
| jusqu’à | zhoos-kah | until | Le magasin est ouvert jusqu’à midi. | The shop is open until noon. | End point in time. |
| de…à… | duh…ah… | from…to… | Je travaille de lundi à vendredi. | I work from Monday to Friday. | Basic time span pattern. |
How To Choose Between Depuis, Pendant, Pour, And Dans
This is one of the most important French time-preposition distinctions for English speakers.
| Preposition | Main Idea | French Example | English Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|
| depuis | started in the past and still true now | J’attends depuis une heure. | I’ve been waiting for an hour. | English often uses present perfect; French often uses present tense. |
| pendant | duration of an action | Nous avons parlé pendant trente minutes. | We talked for thirty minutes. | The action is treated as a completed block of time. |
| pour | planned/expected duration | Elle part pour six mois. | She’s leaving for six months. | Often used for intended length of time. |
| dans | future point from now | Le train part dans cinq minutes. | The train leaves in five minutes. | Think “from now.” |
Compare these carefully:
- J’étudie le français depuis deux ans. — I’ve been studying French for two years.
- J’ai étudié le français pendant deux heures. — I studied French for two hours.
- Je pars pour deux semaines. — I’m leaving for two weeks.
- Je pars dans deux semaines. — I’m leaving in two weeks.
Depuis looks backward and continues to now. Dans looks forward from now. Mixing them up is one of the great international learner traditions.
Clock Time, Days, Months, And Seasons
French uses different prepositions depending on the kind of time expression.
| Time Expression | Preposition | Example Sentence | Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|
| Clock time | à | On se voit à huit heures. | We’ll see each other at eight o’clock. | Use à with exact times. |
| Day | often none | Je travaille lundi. | I’m working on Monday. | French often skips the preposition English uses. |
| Repeated day | definite article | Je fais du sport le lundi. | I do sports on Mondays. | le + day means “every…” |
| Month | often none / en | Il arrive en avril. | He arrives in April. | en is common and natural. |
| Season | en / sometimes au | Nous voyageons en été. | We travel in summer. | au printemps is the classic exception learners notice. |
| Year | en | Elle est née en 1998. | She was born in 1998. | Very standard pattern. |
If time expressions are your personal nemesis, this will also help: tell time in French.
Useful Everyday French Preposition Phrases
Here are practical, high-frequency chunks you’ll hear and use all the time. Learning them as fixed phrases is smarter than trying to rebuild them from grammar dust every single time.
| French Phrase | Pronunciation | Meaning | Example Sentence | Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|---|
| à la maison | ah lah meh-zohn | at home | Je reste à la maison ce soir. | I’m staying home tonight. | Very common everyday phrase. |
| au travail | oh trah-vy | at work | Il est encore au travail. | He’s still at work. | à + le = au. |
| à l’école | ah lay-kohl | at school | Les enfants sont à l’école. | The children are at school. | Elision: à + l’ before vowel sound. |
| dans la rue | dahn lah ryu | in the street | Il y a beaucoup de monde dans la rue. | There are many people in the street. | Physical location inside a space. |
| sur Internet | syr an-tair-net | on the internet | J’ai vu ça sur Internet. | I saw that on the internet. | French often keeps capital I in careful writing. |
| chez le médecin | shay luh med-sahn | at the doctor’s | Je suis chez le médecin ce matin. | I’m at the doctor’s this morning. | chez for professional places too. |
| en vacances | ahn vah-kahns | on vacation | Ils sont en vacances en août. | They’re on vacation in August. | Very common set phrase. |
| de retour | duh ruh-toor | back, returned | Je suis de retour lundi. | I’ll be back Monday. | Useful in messages and emails. |
| à partir de | ah par-teer duh | starting from | Le magasin ouvre à partir de neuf heures. | The shop opens starting at nine o’clock. | Beginning point. |
| jusqu’à demain | zhoos-kah duh-mahn | until tomorrow | Je reste ici jusqu’à demain. | I’m staying here until tomorrow. | Handy for travel and plans. |
| près d’ici | preh dee-see | near here | Il y a un café près d’ici ? | Is there a café near here? | Useful question chunk. |
| loin d’ici | lwahn dee-see | far from here | La plage n’est pas loin d’ici. | The beach isn’t far from here. | Often used with ne…pas. |
Contractions You Need To Know
French prepositions often combine with articles. This is not optional. You cannot just leave the words sitting there separately like awkward strangers at a dinner party.
| Combination | Result | Example Sentence | Translation | Learner Note |
|---|---|---|---|---|
| à + le | au | Je vais au supermarché. | I’m going to the supermarket. | Never say à le. |
| à + les | aux | Il parle aux enfants. | He’s speaking to the children. | Common in speech and writing. |
| de + le | du | Je viens du bureau. | I’m coming from the office. | Never say de le here. |
| de + les | des | Elle revient des courses. | She’s coming back from shopping. | Context tells you whether des means “some” or “from the.” |
But note: à la, à l’, de la, and de l’ stay separate.
- à la gare — at/to the station
- à l’hôtel — at/to the hotel
- de la plage — from the beach
- de l’aéroport — from the airport
Pronunciation Notes That Actually Help
You do not need to become a full-time phonetics goblin, but a few things matter.
- à and a sound the same. The accent changes meaning, not pronunciation. à = to/at, while a = has.
- en and dans both have a nasal vowel. You do not fully pronounce the final n.
- chez sounds like “shay,” not “chezz.”
- sous sounds like “soo.” The final s is silent.
- vers often sounds close to “vair.” The final s is usually silent.
- With vowel sounds, French often links words smoothly. For example, chez elle and en avril flow together naturally.
Elision matters too:
- à l’école — not à la école
- dans l’hôtel — not dans le hôtel
- jusqu’à aujourd’hui — the apostrophe is there for a reason
Common Mistakes And How To Fix Them
These are the errors English-speaking learners make all the time, because English and French map space and time differently.
| Wrong | Correct | Why |
|---|---|---|
| Je suis dans Paris. | Je suis à Paris. | Use à with cities for general location. |
| Je vais dans France. | Je vais en France. | Feminine countries usually take en. |
| J’habite ici depuis deux ans ago. | J’habite ici depuis deux ans. | depuis already includes the idea; don’t add “ago.” |
| Je pars pour deux semaines when you mean “in two weeks.” | Je pars dans deux semaines. | pour = for a duration; dans = from now. |
| Je suis à mon ami. | Je suis chez mon ami. | Use chez for someone’s home/place. |
| Le livre est à le sac. | Le livre est dans le sac. | dans means inside; à does not. |
| Je vais à le parc. | Je vais au parc. | Contraction required: à + le = au. |
| Le café est proche la gare. | Le café est près de la gare. | French usually needs de after many location expressions. |
Mini Practice: Choose The Right Preposition
Try these before peeking at the answers.
- 1. Je vais ___ Paris demain.
- 2. Le chat est ___ la chaise.
- 3. Nous habitons ici ___ 2021.
- 4. Le train part ___ dix minutes.
- 5. Elle est ___ le médecin.
- 6. La boulangerie est ___ côté de la poste.
- 7. Il travaille ___ Canada.
- 8. Je reviens ___ cinq minutes.
Answers:
- 1. à — Je vais à Paris demain.
- 2. sous — Le chat est sous la chaise.
- 3. depuis — Nous habitons ici depuis 2021.
- 4. dans — Le train part dans dix minutes.
- 5. chez — Elle est chez le médecin.
- 6. à — La boulangerie est à côté de la poste.
- 7. au — Il travaille au Canada.
- 8. dans — Je reviens dans cinq minutes.
Quick Reference Summary
- à = at, to, in certain places; also exact times
- dans = inside; also “in” for future time from now
- en = in feminine countries, some time expressions, by means of
- chez = at someone’s home, office, or business
- sur = on
- sous = under
- devant = in front of
- derrière = behind
- près de = near
- loin de = far from
- vers = toward
- depuis = since / for, continuing now
- pendant = for / during, bounded duration
- pour = for, intended duration
- jusqu’à = until / up to
What To Study Next
If you want to keep going, start with the main Learn French hub, review French prepositions, or focus on French prepositions of place and time. If you want to check your current level first, try the French placement test or the French vocabulary test.
Yak Takeaway
French prepositions are small, but they are not decorative. Learn the common ones as real chunks: à Paris, en France, chez moi, dans dix minutes, depuis deux ans. Once they stop being random little words and start feeling like useful patterns, French gets much easier — and your sentences stop accidentally sending people into the wrong city, wrong year, or wrong bakery.





