My first German house party felt like a linguistic obstacle course.
Someone shouted „Ich bin schon angeschossen!“, another said „Komm, wir hauen einen raus!“, and a third person told me to „mach mal locker“ while handing me a drink the size of a bathtub.
I nodded, smiled, and prayed none of these expressions meant “we’re about to steal a car.”
Thankfully, they didn’t. They were just very German party idioms—loud, warm, chaotic, and perfect for sounding like you belong in the room.
Let’s learn the ones every Yak (and human) should know.
Quick Primer: What German Party Idioms Sound Like
German party speech is:
- playful
- exaggerated
- full of alcohol metaphors
- friendly and teasing
- loud enough to be heard over techno
You’ll hear these at birthdays, clubs, WG-Partys, Oktoberfest, and anywhere someone says „Nur noch eins!“ (the biggest lie in German).
Idioms For Starting The Party
| German | IPA | English |
| einen draufmachen | /ˈaɪ̯nən ˈdʁaʊ̯fˌmaxn̩/ | to have a big night out |
| einen rauslassen | /ˈaɪ̯nən ˈʁaʊ̯sˌlasn̩/ | to party hard / go big |
| die Sau rauslassen | /diː zaʊ̯ ˈʁaʊ̯sˌlasn̩/ | to go wild (literally: “let the pig out”) |
| auf die Piste gehen | /aʊ̯f diː ˈpɪstə ˈɡeːən/ | to hit the bars/clubs |
| vorglühen | /ˈfoːɐ̯ˌɡlyːən/ | to pregame |
Examples:
- Komm, heute machen wir einen drauf!
Come on, tonight we’re going big! - Lass uns ein bisschen vorglühen.
Let’s pregame a little.
Idioms For Drinking (A Lot Or A Little)
| German | IPA | English |
| einen sitzen haben | /ˈaɪ̯nən ˈzɪt͡sn̩ ˌhaːbn̩/ | to be tipsy |
| angeschwipst sein | /ˈaŋɡəˌʃvɪpst zaɪ̯n/ | to be lightly drunk |
| angeschossen sein | /ˈaŋɡəˌʃɔsn̩ zaɪ̯n/ | to be drunk (mid-level) |
| voll wie eine Haubitze | /fɔl viː ˈaɪ̯nə haʊ̯ˌbɪt͡sə/ | drunk as a cannon (very drunk) |
| blau sein | /blaʊ̯ zaɪ̯n/ | to be drunk |
| sich einen hinter die Binde kippen | /zɪç ˈaɪ̯nən ˈhɪntɐ diː ˈbɪndə ˈkɪpn̩/ | to knock back a drink |
Examples:
- Ich hab schon einen sitzen.
I’m already tipsy. - Der ist ja voll wie eine Haubitze!
He’s absolutely hammered!
Idioms For Having Fun
| German | IPA | English |
| eine geile Zeit haben | /ˈɡaɪ̯lə t͡saɪ̯t ˈhaːbn̩/ | to have an awesome time |
| richtig abgehen | /ˈʁɪçtɪç ˈapˌɡeːən/ | to go wild / to go off |
| die Stimmung ist am Kochen | /diː ˈʃtɪmʊŋ ɪst am ˈkɔxn̩/ | the mood is boiling (party is popping) |
| hier geht die Post ab | /hiːɐ̯ ɡeːt diː pɔst ap/ | this place is going crazy |
| total am Feiern sein | /toˈtaːl am ˈfaɪ̯ɐn zaɪ̯n/ | to be fully in party mode |
Examples:
- Hier geht ja die Post ab!
This place is on fire! - Die Stimmung ist am Kochen!
The mood is absolutely booming.
Idioms For Dancing & Music
| German | IPA | English |
| abzappeln | /ˈapˌt͡sapln̩/ | to dance wildly |
| das Tanzbein schwingen | /das ˈtantsˌbaɪ̯n ˈʃvɪŋən/ | to hit the dance floor |
| ausrasten | /ˈaʊ̯sˌʁastn̩/ | to go crazy (to the music) |
| die Bude bebt | /diː ˈbuːdə beːpt/ | the place is shaking |
Examples:
- Lass uns das Tanzbein schwingen!
Let’s hit the dance floor! - Bei dem Song rastet jeder aus.
Everyone goes wild to that song.
Idioms For Encouraging Someone To Party
| German | IPA | English |
| mach mal locker | /max mal ˈlɔkɐ/ | relax, loosen up |
| komm schon, nicht so schüchtern | /kɔm ʃɔn nɪçt zoː ˈʃʏçtɐn/ | come on, don’t be shy |
| gönn dir | /ɡœn diːɐ̯/ | treat yourself |
| hau rein | /haʊ̯ ʁaɪ̯n/ | go for it |
| gib dir einen Ruck | /ɡɪp diːɐ̯ ˈʁʊk/ | give yourself a push |
Examples:
- Komm, gönn dir!
Come on, treat yourself! - Hau rein, es ist Samstag!
Go for it, it’s Saturday!
Idioms For Ending The Party
| German | IPA | English |
| die Party ausklingen lassen | /diː ˈpaʁtiː ˈaʊ̯sklɪŋən ˈlasn̩/ | let the party wind down |
| einen Irish Exit machen | /ˈaɪ̯ʁɪʃ ˈɛksɪt/ | to leave without saying goodbye |
| den Abend auskosten | /deːn ˈaːbnt ˈaʊ̯sˌkɔstn̩/ | to enjoy the rest of the evening |
| Schluss für heute | /ʃlʊs fyːɐ̯ ˈhɔɪ̯tə/ | that’s it for today |
| den Feierabend einläuten | /deːn ˈfaɪ̯ɐˌʔaːbn̩t ˈaɪ̯nˌlɔɪ̯tn̩/ | to ring in the end of the workday (or party) |
Examples:
- Ich mach jetzt einen Irish Exit.
I’m doing an Irish goodbye. - Lass uns die Party langsam ausklingen lassen.
Let’s let the night wind down.
Region Notes
Germany:
All idioms above are widely understood, especially vorglühen, die Sau rauslassen, Irish Exit, einen sitzen haben, abgehen.
Austria:
You may hear ansaufen (to get drunk), but stick to standard German if unsure.
Switzerland:
Some people say einen im Tee haben (to be tipsy), but the standard forms still work everywhere.
Mini Dialogues (Real Party Scenarios)
Dialogue 1 – Getting Started
Bist du bereit? Heute lassen wir die Sau raus!
Are you ready? Tonight we’re going wild!
Ich bin dabei. Lass uns vorglühen.
I’m in. Let’s pregame.
Dialogue 2 – On The Dance Floor
Komm, wir schwingen das Tanzbein!
Come on, let’s hit the dance floor!
Ja, die Bude bebt schon!
Yeah, the place is already shaking!
Dialogue 3 – Slightly Drunk
Alles okay bei dir?
Everything okay?
Ich hab schon einen sitzen… aber ich lebe!
I’m already tipsy… but I’m alive!
Hahaha, gönn dir!
Hahaha, treat yourself!
Quick Reference Table
| German | IPA | English |
| vorglühen | /ˈfoːɐ̯ˌɡlyːən/ | pregame |
| einen draufmachen | — | have a big night |
| blau sein | /blaʊ̯ zaɪ̯n/ | be drunk |
| richtig abgehen | — | go wild |
| die Stimmung ist am Kochen | — | the mood is booming |
| Mach mal locker | — | loosen up |
| die Sau rauslassen | — | go crazy |
| einen Irish Exit machen | — | leave without goodbye |
Five-Minute Practice Plan
- Say the fun ones out loud (1 minute):
- die Sau rauslassen
- vorglühen
- richtig abgehen
- die Sau rauslassen
- Describe your imaginary party mood (1 minute):
- Die Stimmung ist am Kochen.
- Hier geht die Post ab.
- Die Stimmung ist am Kochen.
- Drinking-status drill (1 minute):
- Ich bin angeschwipst.
- Ich hab einen sitzen.
- Ich bin angeschwipst.
- Encouragement lines (1 minute):
- Gönn dir!
- Mach mal locker!
- Gönn dir!
- Exit strategy (30–60 seconds):
Pick one:
- Ich mache jetzt einen Irish Exit.
- Lass uns den Abend ausklingen lassen.
- Ich mache jetzt einen Irish Exit.
Und Jetzt: Lass Die Sau Raus (Im Guten Sinne)
Now you can party in German without confusing tipsy expressions for farm equipment or military cannons.
Whether you’re vorglühen, abgehen, or die Bude bebt, you’re officially ready to navigate every dance floor, WG-Party, or wild weekend like a fully integrated, celebration-ready yak.

