Traditional Chinese - Soft Replies

Lesson 141 of 152

A friendly street scene in Taiwan with Traditional Chinese signs, where two friends coordinate plans using Taiwan Mandarin soft-reply expressions. The lesson topic is Taiwan-specific phrases for pausing, postponing, and declining politely.

Goal: Taiwan-style ways to pause, postpone, decline, and keep things friendly.

Free traditional Chinese lessons with Taiwan Mandarin audio and speaking practice.

Sometimes the most useful Mandarin is not a big sentence—it’s a tiny phrase that saves the mood. Today’s phrases help you sound natural when plans change, someone is waiting, or you just need a second.

Think of this as your “smooth exit” toolkit: polite, casual, and very Taiwan.

Level A1: In this lesson, you’ll practice short Taiwan Mandarin phrases like 怎麼會這樣? (Zěnme huì zhèyàng?), 我想一下 (Wǒ xiǎng yíxià), 先不用 (Xiān bú yòng), and 都可以 (Dōu kěyǐ). You’ll learn how to react to surprises, buy time, softly decline, postpone plans, and say “anything is fine.” Tiny phrases, big social power—Yak Yacker approves.

After this lesson you'll be able to:

  • React naturally when something unexpected happens with 怎麼會這樣? (Zěnme huì zhèyàng?).
  • Use A1-friendly phrases to pause or buy time, like 我想一下 (Wǒ xiǎng yíxià) and 等我一下 (Děng wǒ yíxià).
  • Softly postpone or decline with phrases like 改天再約 (Gǎitiān zài yuē), 先不用 (Xiān bú yòng), and 先不要好了 (Xiān bú yào hǎo le).
  • Express no strong preference with 都可以 (Dōu kěyǐ) and understand when 隨便你 (Suíbiàn nǐ) may sound casual or impatient.
A learner looking at a phone message in a Taiwan café, surrounded by Traditional Chinese menus and warm lighting. The Taiwan Mandarin lesson topic focuses on natural short expressions like waiting, thinking, and saying not for now.

Ready? Let's go!

When you tap play on phrases, we track your progress through this lesson.

1. Reading + Listening Practice

Hear core phrases, repeat aloud.

怎麼會這樣

Zěnme huì zhèyàng?

How did this happen?

Meaning: 怎麼會這樣? (Zěnme huì zhèyàng?) means “How did this happen?” or “How could this be?”

When to use: Use it when something unexpected, frustrating, or unfortunate happens.

Tip: Don’t translate it word by word. 怎麼會這樣? (Zěnme huì zhèyàng?) is a natural reaction phrase, not a formal question.

怎麼會這樣?我的票不見了。

Zěnme huì zhèyàng? Wǒ de piào bú jiàn le.

How did this happen? My ticket is gone.
怎麼會這樣?店已經關了。

Zěnme huì zhèyàng? Diàn yǐjīng guān le.

How did this happen? The shop is already closed.

先這樣

Xiān zhèyàng.

Let’s leave it at that for now.

Meaning: 先這樣。 (Xiān zhèyàng.) means “Let’s leave it at that for now.”

When to use: Use it to end a call, chat, discussion, or task gently.

好,那先這樣

Hǎo, nà xiān zhèyàng.

Okay, then let’s leave it at that for now.
我等一下要上課,先這樣。

Wǒ děng yíxià yào shàngkè, xiān zhèyàng.

I have class in a bit, so let’s leave it at that for now.

改天再約

Gǎitiān zài yuē.

Let’s make plans another day.

Meaning: 改天再約。 (Gǎitiān zài yuē.) means “Let’s make plans another day.”

When to use: Use it to postpone plans in a soft, common Taiwan Mandarin way.

今天太忙了,改天再約。

Jīntiān tài máng le, gǎitiān zài yuē.

Today is too busy. Let’s make plans another day.
下雨了,改天再約吧。

Xià yǔ le, gǎitiān zài yuē ba.

It’s raining. Let’s make plans another day.

下次再說

Xiàcì zài shuō.

Let’s talk about it next time.

Meaning: 下次再說。 (Xiàcì zài shuō.) means “Let’s talk about it next time.”

When to use: Use it to delay a decision, plan, or topic without directly saying no.

這件事下次再說。

Zhè jiàn shì xiàcì zài shuō.

Let’s talk about this next time.
要不要去台南?下次再說。

Yào bú yào qù Táinán? Xiàcì zài shuō.

Should we go to Tainan? Let’s talk about it next time.

我再看看

Wǒ zài kànkan.

I’ll think about it / I’ll see.

Meaning: 我再看看。 (Wǒ zài kànkan.) means “I’ll think about it,” “I’ll see,” or “I’ll check again.”

When to use: Use it when you do not want to decide right away, especially while shopping or making plans.

這件外套不錯,我再看看。

Zhè jiàn wàitào búcuò, wǒ zài kànkan.

This jacket is nice. I’ll think about it.
明天可不可以?我再看看。

Míngtiān kě bù kěyǐ? Wǒ zài kànkan.

Is tomorrow okay? I’ll see.

我想一下

Wǒ xiǎng yíxià.

Let me think for a second.

Meaning: 我想一下。 (Wǒ xiǎng yíxià.) means “Let me think for a second.”

When to use: Use it when you need a moment before answering or choosing.

你要吃什麼?我想一下。

Nǐ yào chī shénme? Wǒ xiǎng yíxià.

What do you want to eat? Let me think for a second.
哪一個比較好?我想一下。

Nǎ yí ge bǐjiào hǎo? Wǒ xiǎng yíxià.

Which one is better? Let me think for a second.

等我一下

Děng wǒ yíxià.

Wait for me a moment.

Meaning: 等我一下。 (Děng wǒ yíxià.) means “Wait for me a moment.”

When to use: Use it with friends, coworkers, or anyone you are coordinating with.

等我一下,我拿雨傘。

Děng wǒ yíxià, wǒ ná yǔsǎn.

Wait for me a moment. I’ll grab an umbrella.
我快到了,等我一下。

Wǒ kuài dào le, děng wǒ yíxià.

I’m almost there. Wait for me a moment.

馬上來

Mǎshàng lái.

Coming right away.

Meaning: 馬上來。 (Mǎshàng lái.) means “Coming right away.”

When to use: Use it when someone calls you, is waiting for you, or you are about to arrive.

你在哪裡?馬上來。

Nǐ zài nǎlǐ? Mǎshàng lái.

Where are you? Coming right away.
Anna,你好了嗎?馬上來。

Anna, nǐ hǎo le ma? Mǎshàng lái.

Anna, are you ready? Coming right away.

差不多了

Chàbuduō le.

That’s about enough / It’s almost ready.

Meaning: 差不多了。 (Chàbuduō le.) means “That’s about enough,” “It’s almost ready,” or “It’s nearly time.”

When to use: Use it for progress, amount, timing, or when an activity is nearly finished.

飯差不多了

Fàn chàbuduō le.

The food is almost ready.
今天練習差不多了。

Jīntiān liànxí chàbuduō le.

That’s about enough practice for today.

先不用

Xiān bú yòng.

Not for now.

Meaning: 先不用。 (Xiān bú yòng.) means “Not for now.”

When to use: Use it to politely decline help, a bag, a service, or an offer for the moment.

Tip: 先不用 (Xiān bú yòng) sounds softer than just 不用 (bú yòng), because 先 (xiān) leaves room for “maybe later.”

需要袋子嗎?先不用。

Xūyào dàizi ma? Xiān bú yòng.

Do you need a bag? Not for now.
要我幫忙嗎?先不用,謝謝。

Yào wǒ bāngmáng ma? Xiān bú yòng, xièxie.

Do you want me to help? Not for now, thanks.

先不要好了

Xiān bú yào hǎo le.

I’ll pass for now.

Meaning: 先不要好了。 (Xiān bú yào hǎo le.) means “I’ll pass for now.”

When to use: Use it to soften a refusal, especially when shopping, ordering, or choosing.

這個甜點先不要好了。

Zhè ge tiándiǎn xiān bú yào hǎo le.

I’ll pass on this dessert for now.
加珍珠嗎?先不要好了。

Jiā zhēnzhū ma? Xiān bú yào hǎo le.

Add tapioca pearls? I’ll pass for now.

都可以

Dōu kěyǐ.

Anything is fine.

Meaning: 都可以。 (Dōu kěyǐ.) means “Anything is fine.”

When to use: Use it when you have no strong preference between options.

咖啡還是茶?都可以。

Kāfēi háishì chá? Dōu kěyǐ.

Coffee or tea? Anything is fine.
你想坐裡面還是外面?都可以。

Nǐ xiǎng zuò lǐmiàn háishì wàimiàn? Dōu kěyǐ.

Do you want to sit inside or outside? Anything is fine.

隨便你

Suíbiàn nǐ.

It’s up to you.

Meaning: 隨便你。 (Suíbiàn nǐ.) means “It’s up to you.”

When to use: Use it casually with people you know, but be careful with tone.

Tip: 隨便你 (Suíbiàn nǐ) can sound impatient if your tone is flat or annoyed. For a softer feel, 都可以 (Dōu kěyǐ) is often safer.

你想走路還是搭車?隨便你。

Nǐ xiǎng zǒulù háishì dā chē? Suíbiàn nǐ.

Do you want to walk or take a ride? It’s up to you.
要不要先回家?隨便你。

Yào bú yào xiān huí jiā? Suíbiàn nǐ.

Do you want to go home first? It’s up to you.

2. Conversational Listening Practice

Hear phrases in a real mini-conversation.

Anna and David are trying to meet near an MRT station, but the weather changes their plans.

Anna and David stand near a rainy MRT exit in Taiwan, checking their phones and changing plans. Traditional Chinese and Taiwan Mandarin appear in the scene as they use soft phrases to postpone and respond naturally.

Do Anna and David keep their original plan, or do they postpone it?

Portrait of Anna in a Traditional Chinese lesson dialogue

Anna

David,你到了嗎?

David, nǐ dào le ma?

David, are you here?

Portrait of David in a Traditional Chinese lesson dialogue

David

等我一下,馬上來。

Děng wǒ yíxià, mǎshàng lái.

Wait for me a moment. Coming right away.

Portrait of Anna in a Traditional Chinese lesson dialogue

Anna

怎麼會這樣?雨突然好大。

Zěnme huì zhèyàng? Yǔ túrán hǎo dà.

How did this happen? The rain suddenly got so heavy.

Portrait of David in a Traditional Chinese lesson dialogue

David

那今天先不要好了,改天再約。

Nà jīntiān xiān bú yào hǎo le, gǎitiān zài yuē.

Then let’s pass for today. Let’s make plans another day.

Portrait of Anna in a Traditional Chinese lesson dialogue

Anna

好,我再看看明天可不可以。

Hǎo, wǒ zài kànkan míngtiān kě bù kěyǐ.

Okay, I’ll see if tomorrow works.

Portrait of David in a Traditional Chinese lesson dialogue

David

晚餐呢?你想吃什麼?

Wǎncān ne? Nǐ xiǎng chī shénme?

What about dinner? What do you want to eat?

Portrait of Anna in a Traditional Chinese lesson dialogue

Anna

都可以,下次再說。先這樣。

Dōu kěyǐ, xiàcì zài shuō. Xiān zhèyàng.

Anything is fine. Let’s talk about it next time. Let’s leave it at that for now.

3. Guided Practice

Quizzes and matching to lock in meaning.

Which phrase best means “Let me think for a second”?

A shop clerk asks if you need a bag. You want to politely say “Not for now.” What do you say?

Which phrase can mean “Anything is fine”?

Your friend suggests meeting today, but you want to postpone. Which phrase fits best?

Clerk: Do you need a bag? Anna: Not for now.

店員:需要袋子嗎?Anna:____

David: Coffee or tea? Anna: Anything is fine.

David:咖啡還是茶?Anna:____

Anna: Are you almost here? David: Coming right away.

Anna:你快到了嗎?David:____

Match the core phrases

Match the extra phrases

4. Speaking Practice

Say phrases yourself (mic/recording).

Recording stays on your device only. Check speech uses your browser's speech tools when available.

Say this phrase out loud:

怎麼會這樣

Zěnme huì zhèyàng?

How did this happen?

Say this phrase out loud:

先這樣

Xiān zhèyàng.

Let’s leave it at that for now.

Say this phrase out loud:

改天再約

Gǎitiān zài yuē.

Let’s make plans another day.

Say this phrase out loud:

下次再說

Xiàcì zài shuō.

Let’s talk about it next time.

Say this phrase out loud:

我再看看

Wǒ zài kànkan.

I’ll think about it / I’ll see.

Say this phrase out loud:

我想一下

Wǒ xiǎng yíxià.

Let me think for a second.

Say this phrase out loud:

等我一下

Děng wǒ yíxià.

Wait for me a moment.

Say this phrase out loud:

馬上來

Mǎshàng lái.

Coming right away.

Say this phrase out loud:

差不多了

Chàbuduō le.

That’s about enough / It’s almost ready.

Say this phrase out loud:

先不用

Xiān bú yòng.

Not for now.

Say this phrase out loud:

先不要好了

Xiān bú yào hǎo le.

I’ll pass for now.

Say this phrase out loud:

都可以

Dōu kěyǐ.

Anything is fine.

Say this phrase out loud:

隨便你

Suíbiàn nǐ.

It’s up to you.