A personified yak teacher showing how to compare things in chinese

How to Compare in Chinese: 比, 沒有, and 一樣 (Without Grammar Pain)

Learn the comparison patterns you actually use in real life
比較句:比、沒有、(一樣)

Want to say “bigger than,” “not as good as,” or “the same as” in Chinese without sounding like a textbook that’s been left in the rain?
This guide gives you the exact sentence patterns with Traditional Chinese characters, pinyin (tone marks), and clear examples.

Tap the audio buttons to hear Taiwan Mandarin (zh-TW). Practice a few lines, then casually compare everything like a pro: coffee, prices, heights, deadlines… your friend’s “amazing” taste in movies.

Yak Snark

English loves “more” and “than.” Chinese loves structure. Use the structure and you’ll sound natural. Ignore it and you’ll sound like you’re translating your thoughts one painful word at a time.

Fast Visual Cards: the comparison essentials

than; used for “A is adj-er than B”
這家店比那家便宜。
Zhè jiā diàn bǐ nà jiā piányi.
This shop is cheaper than that one.
沒有
méiyǒu
not as… as (and also “don’t have,” context matters)
我沒有你那麼高。
Wǒ méiyǒu nǐ nàme gāo.
I’m not as tall as you.
一樣
yíyàng
the same; “A is the same as B”
這杯跟那杯一樣甜。
Zhè bēi gēn nà bēi yíyàng tián.
This cup is as sweet as that one.
不一樣
bù yíyàng
different; “not the same”
這兩個口味不一樣。
Zhè liǎng ge kǒuwèi bù yíyàng.
These two flavors are different.
gèng
even more; “A is even adj-er”
今天比昨天更冷。
Jīntiān bǐ zuótiān gèng lěng.
Today is even colder than yesterday.
比較
bǐjiào
relatively; comparatively
這個做法比較簡單。
Zhège zuòfǎ bǐjiào jiǎndān.
This method is relatively simple.
zuì
the most; superlative
這家店的麵最有名。
Zhè jiā diàn de miàn zuì yǒumíng.
This shop’s noodles are the most famous.
差不多
chàbuduō
about the same; similar
我們的速度差不多。
Wǒmen de sùdù chàbuduō.
Our speed is about the same.

Copy-paste comparison sentences you’ll actually use

Core patterns (keep these):
A 比 B + 形容詞 → A is more adj than B.
A 沒有 B(那麼)+ 形容詞 → A is not as adj as B.
A 跟/和 B 一樣 + 形容詞 → A is as adj as B.
我比你早到。
Wǒ bǐ nǐ zǎo dào.
I arrived earlier than you.
比 + 更
這台電腦比那台更快。
Zhè tái diànnǎo bǐ nà tái gèng kuài.
This computer is even faster than that one.
比 + 一點兒
今天比昨天熱一點兒。
Jīntiān bǐ zuótiān rè yìdiǎnr.
Today is a bit hotter than yesterday.
沒有(那麼)
這杯咖啡沒有那杯那麼甜。
Zhè bēi kāfēi méiyǒu nà bēi nàme tián.
This coffee isn’t as sweet as that one.
沒有 + 這麼
我沒有他這麼忙。
Wǒ méiyǒu tā zhème máng.
I’m not as busy as he is.
不如
這個方法不如那個方法快。
Zhège fāngfǎ bùrú nàge fāngfǎ kuài.
This method isn’t as fast as that method.
跟…一樣
這件外套跟那件一樣暖。
Zhè jiàn wàitào gēn nà jiàn yíyàng nuǎn.
This jacket is as warm as that one.
和…不一樣
他的想法和我的不一樣。
Tā de xiǎngfǎ hé wǒ de bù yíyàng.
His idea is different from mine.
差不多
這兩家餐廳的價格差不多。
Zhè liǎng jiā cāntīng de jiàgé chàbuduō.
The prices of these two restaurants are about the same.
比起…來
比起走路來,坐捷運比較快。
Bǐqǐ zǒulù lái, zuò jiéyùn bǐjiào kuài.
Compared to walking, taking the MRT is faster.
相比之下
相比之下,這個選擇比較安全。
Xiāngbǐ zhīxià, zhège xuǎnzé bǐjiào ānquán.
By comparison, this option is safer.
在三個方案裡,這個最省時間。
Zài sān ge fāng’àn lǐ, zhège zuì shěng shíjiān.
Among the three options, this one saves the most time.

Common mix-ups (so you don’t accidentally say you “don’t have” tall)

1) 沒有 = “don’t have” OR “not as… as.”
If there’s a comparison target (你、他、那個、那杯) and an adjective (高、甜、快), it’s usually “not as… as.”

我沒有你那麼高。

Wǒ méiyǒu nǐ nàme gāo. — I’m not as tall as you.
我沒有錢。

Wǒ méiyǒu qián. — I don’t have money.
2) 比句 usually doesn’t need 很 right before the adjective.
Natural: 我比你高。 / 我比你高很多。
If you want “very,” attach the “much” to the difference, not to the adjective itself.

我比你高很多。

Wǒ bǐ nǐ gāo hěn duō. — I’m much taller than you.
3) 一樣 needs a “buddy” word: 跟 / 和.
Most of the time you’ll say 跟/和 + someone/thing + 一樣 + adjective.

這個跟那個一樣好。

Zhège gēn nàge yíyàng hǎo. — This one is as good as that one.

Table of words: build comparisons like LEGO (but with fewer foot injuries)

Comparison building blocks

Traditional ChinesePinyinMeaning (EN)Example (ZH)Translation (EN)Audio
gēnwith; as for “with/and” (used in comparisons)我跟你一樣喜歡茶。I like tea the same as you.
and/with (slightly more formal than 跟)這個和那個差不多。This and that are about the same.
那麼nàmethat (degree); “that…/so…”我沒有他那麼會做菜。I’m not as good at cooking as he is.
這麼zhèmethis (degree); “this…/so…”今天沒有昨天這麼累。Today isn’t as tiring as yesterday.
háieven more; “still” (often with 更)這個還比那個更方便。This is even more convenient than that.
更加gèngjiāeven more (slightly stronger/ more formal)這樣做會更加安全。Doing it this way will be even safer.
一點兒yìdiǎnra bit; slightly這個比那個便宜一點兒。This is a bit cheaper than that.
一點點yìdiǎndiǎna tiny bit再甜一點點就好了。If it were a tiny bit sweeter, it’d be perfect.
很多hěn duōa lot; much他比我忙很多。He’s much busier than me.
省時間shěng shíjiāntime-saving這條路比較省時間。This route is more time-saving.
比起…來bǐqǐ…láicompared to…比起咖啡來,我更喜歡茶。Compared to coffee, I prefer tea more.
相比之下xiāngbǐ zhīxiàby comparison; comparatively相比之下,這家比較安靜。By comparison, this place is quieter.
同樣tóngyàngthe same; equally (more formal than 一樣)我們有同樣的目標。We have the same goal.
甚至shènzhìeven (to the extent that…)他比我早到,甚至還買了早餐。He arrived earlier than me and even bought breakfast.
大概dàgàiroughly; approximately這兩台的價格大概一樣。The prices of these two are roughly the same.

Useful adjectives for comparisons (steal these)

Traditional ChinesePinyinMeaning (EN)Example (ZH)Translation (EN)Audio
gāotall; high他比我高。He is taller than me.
ǎishort (height)我沒有你那麼矮啦。I’m not that short compared to you (kidding).
big這個房間比那個大。This room is bigger than that one.
xiǎosmall這台比較小,帶出門方便。This one is smaller, so it’s convenient to carry out.
chánglong這條路比那條長。This road is longer than that one.
duǎnshort (length/time)這個會議比昨天短很多。This meeting is much shorter than yesterday’s.
guìexpensive這個比那個貴一點兒。This is a bit more expensive than that.
便宜piányicheap; inexpensive網路上通常比較便宜。Online is usually cheaper.
kuàifast搭計程車比走路快。Taking a taxi is faster than walking.
mànslow這台下載速度比較慢。This one’s download speed is relatively slow.
zǎoearly你今天比我早起。You got up earlier than me today.
wǎnlate我沒有你睡得那麼晚。I don’t sleep as late as you do.
hot這碗湯比那碗熱。This bowl of soup is hotter than that one.
lěngcold山上比市區冷很多。Up in the mountains it’s much colder than downtown.
jìnnear我家比你家近。My place is closer than yours.
yuǎnfar這裡沒有你想的那麼遠。This place isn’t as far as you think.
xīnnew我的手機比你的新。My phone is newer than yours.
jiùold (things)這件外套比較舊,但很舒服。This coat is older, but it’s very comfortable.
mángbusy這週我比上週忙。This week I’m busier than last week.
xiánfree; not busy週末我比較閒。On weekends I’m relatively free.
chǎonoisy這裡比那裡吵。It’s noisier here than there.
安靜ānjìngquiet這間咖啡廳比較安靜。This café is relatively quiet.
容易róngyìeasy這題比上一題容易。This question is easier than the last one.
nándifficult中文發音沒有你想的那麼難。Chinese pronunciation isn’t as hard as you think.
重要zhòngyàoimportant健康比工作更重要。Health is more important than work.
有名yǒumíngfamous這家比那家有名。This one is more famous than that one.

Feeling/quality words that pair nicely with 比 / 沒有 / 一樣

Traditional ChinesePinyinMeaning (EN)Example (ZH)Translation (EN)Audio
hǎogood這個比那個好。This is better than that.
huàibad這個結果沒有想像中那麼壞。This result isn’t as bad as imagined.
漂亮piàoliangpretty這件比那件漂亮。This one is prettier than that one.
chǒuugly這個沒有那個那麼醜啦。This isn’t as ugly as that one (relax).
乾淨gānjìngclean這間廁所比那間乾淨。This restroom is cleaner than that one.
zāngdirty這裡沒有那裡那麼髒。It’s not as dirty here as there.
安全ānquánsafe晚上這條路比較安全。This road is relatively safer at night.
危險wéixiǎndangerous那個做法比這個危險。That approach is more dangerous than this one.
方便fāngbiànconvenient住捷運站附近更方便。Living near an MRT station is more convenient.
麻煩máfantroublesome; a hassle這個手續比我想的更麻煩。This procedure is more troublesome than I thought.
便捷biànjiéconvenient; handy (more formal)線上辦理更便捷。Handling it online is more convenient.
舒服shūfucomfortable這張椅子比那張舒服。This chair is more comfortable than that one.
lèitired今天我沒有昨天那麼累。Today I’m not as tired as yesterday.
tiánsweet這個蛋糕跟那個一樣甜。This cake is as sweet as that one.
suānsour這杯檸檬茶比那杯酸。This lemon tea is more sour than that one.
spicy我吃不了那麼辣的。I can’t handle something that spicy.
xiánsalty這碗湯比剛剛那碗鹹。This soup is saltier than the last one.
聰明cōngmíngsmart他比我聰明多了。He’s way smarter than me.
仔細zǐxìcareful; detailed你比我仔細。You’re more careful than I am.
清楚qīngchǔclear; understandable這個解釋比較清楚。This explanation is clearer.

Optional variants (synonyms + which one to pick)

跟 (gēn) and 和 (hé) both mean “with/and.” Use either for “A 跟/和 B 一樣…”. 跟 is more everyday.
沒有 (méiyǒu) and 不如 (bùrú) both mean “not as good/as.” 不如 can feel a bit more “judgy.” Use it when you mean it.
更 (gèng) vs 比較 (bǐjiào): 更 = “even more” (stronger), 比較 = “relatively” (softer).

Yak Snark

If you only remember one thing: is “A wins,” 沒有 is “A loses,” and 一樣 is “they’re tied.”
Congratulations, you now speak comparison. Go judge sandwiches responsibly.